「走吧,你該上船了。」鮑克掙脫開,喊道:「別碰我,我是不受人擺布的。把手鬆開!我是我自己的主人,是不是?我可以和老朋友談話,可不可以?那麼老朋友昆西,你喝點什麼?」
「很抱歉,」約翰·昆西說,「改日吧。」
鮑克的同伴緊緊抓住他的手臂。「你在這兒什麼也不能買。這是飯店。你跟我走。我知道一個地方——」
「好吧,現在該你說話了。昆西老朋友,你跟我來。」
「改日吧。」約翰·昆西又說了一遍。鮑克流露出不滿意的樣子。
「按你說的,改日吧。在波士頓嗎?在蒂姆的地方?只是蒂姆的地方沒了。」他突然有些傷心,「蒂姆不在了——失蹤了——就像被地球吞沒了一樣。」
年輕人安慰他說:「是的,是的。真太糟了。但你得跟我走。」
最後鮑克終於妥協了。他讓同伴扶著他來到大街上。約翰·昆西看看陳,說:「是我在『泰勒總統號』上的服務員。他太興奮了,是不是?」
服務員在陳面前放了一盤新的餅。
「啊,這盤餅的外表更完美。」他評論道。
他嘗了嘗,然後皺著眉頭說:「外表是可怕的謊言。」「如果你準備離開——」在大街上,陳停下來。「請原諒我要在這兒與你分手,」他說,「很榮幸與你一起工作。我相信,結果一定很迷人。今天就到這兒吧,晚上好。」
約翰·昆西又一次在這奇怪的城市裡成了孤獨一人。一種思鄉感吞噬了他。走著走著,他來到一個像他的俱樂部閱覽室一樣書目齊全的售報車前,一個戴帽子的年輕人正在售報。
「你有沒有最新的《大西洋》雜誌?」約翰·昆西問道。
那年輕人把一本深棕色的期刊放在他手上。
「不是這期。這是六月份的,我看過了。」
「七月的還沒到。如果你願意,我可以給你留一本。」
「我希望你給我留一本。我的名字是溫特斯利普。」
他接著朝前走,走到拐彎處。真遺憾七月份的沒到。一本《大西洋》雜誌會把他與家鄉聯結起來。那是一種證明波士頓還存在於世的東西,因此他覺得需要這種聯結物,這種證明。
一輛標著懷基基的電車開過來。約翰·昆西叫它停下來,跳上車去。三個身著艷麗和服、腳穿涼鞋的日本女孩咯咯笑著,他悄悄從她們身邊過去,找了個座位。
第四章
一
兩小時后,約翰·昆西從他與姑姑共進晚餐的餐桌旁站了起來。
「向你顯示一下我學習一門新語言有多快吧,」他說:「我已『波』(我已吃完)。現在我去『馬凱』坐在平台上,在那兒忘記一天的『皮利卡亞』(煩惱)。」米納瓦小姐笑了,也站了起來。
「我想阿莫斯很快就要到了,」她邊說邊穿過大廳,「開次家庭會議似乎是合情合理的,所以我叫他來這兒。」
「真奇怪你得派人去請他。」約翰·昆西說著,點燃一支香煙。
「完全不用。」她說。她講了講兩兄弟之間長時間形成的積怨。
「真沒想到老阿莫斯有那麼熱情。」當他們到平台上找到椅子坐下時,約翰·昆西評說道,「從早上我看到他時的樣子來判斷,他是一個典型的冷漠的人。不過溫特斯利普家族的人總是大仇人。」
他們靜靜地坐了一會兒。外面很快變得越來越黑——正是這種熱帶的黑暗帶來了昨夜的悲劇。約翰·昆西指著玻璃上的一個小蜥蜴。
「可愛的小東西。」他說。
「噢,它們完全不傷害人,而且還吃蚊子。」米納瓦小姐告訴他。
「它們吃蚊子,是嗎?」男孩使勁拍打自己的腳腕。「好了,這兒沒什麼好吃的。」
這時阿莫斯到了。在昏暗的燈光下,他顯得格外蒼白。
「你叫我來這兒,米納瓦。」他邊說邊小心翼翼地坐在丹·溫特斯利普的香港椅子上。
「是的。如果你願意,吸支煙吧。」阿莫斯點燃一支香煙,那香煙放在他那兩片薄薄的嘴唇上好像很不協調。「我相信,」米納瓦小姐接著說,「我們都已下定決心把那個幹了這件壞事的人訴諸法律。」
「當然。」阿莫斯說。
「唯一的缺憾是在調查過程中,一些有關於丹過去不愉快的事情很可能被披露。」她接著說。
「肯定的。」阿莫斯冷漠地說。
「為了巴巴拉,」米納瓦小姐說,「我不想看到任何在破這件案子中不太重要的事情被披露。為了這個原因,我沒有完全相信、依賴警察。」
「什麼?」阿莫斯叫道。約翰·昆西站起來。
第31頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享