「我想你是從可憐的約瑟夫舅舅那裡來的吧?」她這樣向他致候。「可怕,實在可怕!我自己對夜盜就很害怕。上星期還在後門加兩條門概,在窗口加上特製的鎖扣。」
迦納夫人曾告訴偵探,舒爾維婭·德令不過二十五歲,但看樣子她已三十齣頭了。她個子小巧玲現,似乎貧血,顯得憂鬱不安,她的話語里有那種稍帶怒氣的,讓人難以接受的字眼。她似乎不讓拿爾拉柯特開口說話,她繼續說下去:
「只要我能幫助你,我非常樂意。可我甚至沒見過約瑟夫舅舅。他不是和藹可親的人,我相信他從不使人感到可親,不是患難之交,他總是找別人的岔子和責難人,他不是那種有文學修養的人。偵探先生,成功—一真正的成功並不總是以金錢來衡量的。」
她終於住嘴了,這才輪到偵探開口。她說的話已使偵探證實了某些方面的假設。
「德令夫人,你很快就知道這個悲劇了?」
「是珍妮弗姑母打電話告訴我的。」
「我知道」「我想今天的晚報就要刊載了,可怕嗎?」
「唔,我猜想近幾年你沒見過你的舅舅吧?」
「自從結婚以來,只見過兩次。第二次見面時,他對馬丁很不禮貌,自然啰,他在各方面都是市儈庸人,專心體育運動,正如我剛才說的,不懂欣賞文學。」
「其實是你丈夫向他借錢遭到拒絕。」偵探拿爾拉柯特私下這樣評論道,接著又說:「德令夫人,順便問一聲,昨天下午你做什麼去了?」
「我做什麼?這話多麼唐突。偵探,下午大部分時間打橋牌,傍晚當我丈夫出門時,有個朋友來和我玩。」
「出門,他出門嗎?是到外地去嗎?」
「赴作家晚宴。」德令夫人鄭重地解釋,「他先跟一位美國出版商吃中飯,晚上才赴宴會的。」
「我明白了。」這似乎是光明正大的,他繼續說,「你的弟弟在澳大利亞嗎?德令夫人?」
「對」「你有他的地址嗎?」
「有呀,你要的話,我可以找給你。地名相當特別,但現在忘了,好象在新南威爾斯某地。」
「德令夫人,還有你哥哥呢?」
「你是說吉姆嗎?」
「對,我就要去找他。」
德令夫人連忙把地址給他——跟迦納夫人已經給的地址一樣。
到此,雙方都感到沒有什麼話可說了,他眠了一下手錶,他心裡明白,等走回城裡時,剛好七點鐘,正合適在家裡找到吉姆·皮爾遜先生。
告辭了德令夫人,他立刻來到了克倫威爾街二十一號。
還是那個傲慢的中年婦人給開門:「啊,皮爾遜先生在家了,他住在三樓,請上去吧。」
她走在前面,打了一下門,、低沉而略帶無可奈何的歉意說:「這位先生要見你。」她在一分讓偵探走進去。
一個身著夜禮服的年輕人站在屋子中央。
他是標緻的,如果撇開那張說話口吃的嘴和優柔寡斷的雙眼的話。但他顯得有點燃悻、優郁,似乎睡眠不足。
他疑慮地望著偵探的進來。
「我是偵探拿爾拉柯特。」他開了腔,但沒有再往下說。
這年輕人沙啞地叫一聲,就一屁股坐在椅子上,伸著雙手扶著桌子,低垂著頭,哺響自語:「啊,我的天呀!大禍臨頭啦?」一兩分鐘后,他抬起頭說,「呃,夥計,為什麼不往下說呢?」
偵探顯得過於拘謹和遲頓。
「我在調查你舅舅約瑟夫·策列維里安上尉死亡的事一我問你,先生,你有什麼話要說。」
年輕人慢慢站起來,緊張而低沉地說:99csw.com
「你要……逮捕我嗎?」
「不,先生,要是捉拿你,我會按慣例給你警告的,我只是要你說說昨天下午你的行動。你可以回答我的問題,也可以不回答,隨你的便。」
「要是我不答應,這將對我不利。啊,不錯,我明白你的手段,你已發現我昨天的去向了。」
「皮爾遜先生,你在旅館登記簿上簽名了嘛!」
「啊,看來否認是無益的,我到過那裡——為什麼不能去呢?」
「為什麼要去呢?確實是個問題。」偵探溫和地說。
「去看看我的舅舅。」
「是約定的嗎?」
第22頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享