莊園的大房子只有一層,是明顯的古典西班牙風格,此種風格在加利福尼亞出現的比依阿華早。房子的前沿是一排低長的走廊,半遮著四個窗戶,明亮的玻璃在冰冷的夜色中透著溫暖的光。霍利和伊登穿過鋪著地磚的門廊,來到威嚴的房門前。伊登重重地敲了門,等了好長時間裡面才有動靜。門開了不足一英尺寬的縫,探出一張蒼白的臉。「什麼事?你們來幹什麼?」一個聲音問道。屋裡傳來歡快的狐步舞曲音樂。「我想見邁登先生,」鮑勃·伊登說,「匹·傑·邁登先生。」
「你是哪一位?」
「你不用問,我會告訴邁登先生我是誰的。他在這兒嗎?」
門縫又微微合上一些,「他在這兒,不過他不想見任何人。」「他會見我的,桑恩,」伊登有些不耐煩了,「我想你就是桑恩吧。請轉告邁登先生說舊金山郵政大街來的信使正在門外恭候。」
門立刻全開了,馬丁·桑恩滿臉堆笑。
「噢,請原諒。請進來,快請進來。我們一直在盼你們來呢。」他看到霍利后臉色有些陰沉。「我離開一下,請稍候。」
秘書從後門消失了,留下兩位來客站在空曠的客廳里。從沙漠中走進這樣的房間真讓人難以置信,這決然是另外一個世界。橡木板的牆壁,上面掛著珍貴的銅版畫。桌邊立著色調柔和的落地燈,桌上放著最新出版的雜誌——甚至還有一份最近一期的《紐約周末》報紙。在房間另一端的大壁爐里,一堆木柴正在熊熊燃燒。在房間的另一個角落,一台收音機正播放著一支樂隊演奏的舞曲。
「這是家的感覺,溫馨的家,」鮑勃·伊登嘆道。他朝壁爐對面的牆饒有興趣地點了點頭。「提起沒帶槍的事——」
「那是邁登收藏的槍,」霍利解釋道,「路易·王曾經讓我進來看過一次。槍裡面都是上了子彈的。你往這邊退退。」他疑心地環顧了一下,「你知道,那個狡猾的傢伙並沒有說去找邁登了。」
「他是沒說。」伊登回答。他仔細地觀察了這個房間,不禁又想起了查理——這位偵探現在到哪兒去了呢?
他們站在那兒繼續等候。房間里那座高大的鐘敲響了九下。火苗在壁爐里跳躍著,爵士樂明快的節奏在繼續。
突然,後門開了,他倆迅速地轉過身。門口立著一位穿著灰色西服、形似大理石塔的人,這就是鮑勃·伊登上次在父親辦公室的樓梯上碰見的那位金融巨頭——匹·傑·邁登。
鮑勃·伊登的第一個反應就是一陣輕鬆感,像壓在肩頭的重擔突然落了地一樣。但差不多緊接著而來的就是失望感,他渴望刺激,但這次沙漠之行的神秘莫測和所抱的懷疑已頓無影蹤,一切都明明白白的。邁登不但活著,而且身體健康,他們的擔心和預感都變得毫無根據。現在就只等著陳查理來把項鏈交過去——然後打道回府。他瞥見威爾·霍利在微笑著。
「二位先生,晚上好,」邁登說,「很高興見到你們。馬丁,」他告訴身後的秘書,「把那個討厭的、鬧哄哄的傢伙關掉!丹佛一家舞廳樂隊的演奏傳到這兒了,誰能不說這是奇迹的年代呢?」桑恩關掉收音機,爵士樂帶著一聲怪調停止了喧鬧。「你們,」邁登問,「你們倆哪位是郵政大街來的?」
那個小夥子向前邁出一步。「我是,邁登先生。我叫鮑勃·伊登,亞歷山大·伊登是我的父親。這位是我的朋友,你的一個鄰居,《埃爾多拉多時報》的威爾·霍利先生。是他熱心地開車把我送到這兒的。」
「嗯,」邁登態度非常和氣。他與他倆一一握了握手。「請二位到壁爐邊就坐。桑恩,拿雪茄。」他親手為這兩位客人擺了椅子,一點沒有名人的架子。
「我就坐一小會兒,」霍利說,「我不在這兒停留。我知道伊登先生和您有事相商,所以就不打擾了。可是在走之前我想——邁登先生——」
「你說吧,」邁登立刻回答道,嘴裡叼著一支雪茄。
「我——我猜您不認識我吧,邁登先生。」霍利接著說。
邁登的大手拿著一支點著的火柴停在半空中。「我從不會忘記見過的面孔。我以前見過你,是不是在埃爾多拉多?」
霍利搖搖頭。「不——是十二年前——在紐約四十四街的——」邁登目不轉睛地看著他——「一家賭館里,是一個冬天的晚上——」
「等一會兒,」富翁邁登打斷了他的話,「有人說我正在變老——可是你聽著,看我記的對不對:你當時以一個記者的身份來採訪我,而我卻讓你滾出去。」
「一點不錯,」霍利笑道。
「我的老腦筋還不算糟糕,是吧?我記得非常清楚。我那時候經常到那兒去,直到有一次我發現了其中的騙局。我在那兒確實輸了不少小錢。你怎麼不告訴我那兒是個騙人的黑窩?」
霍利聳聳肩。「您當時的樣子很不容易接近。邁登先生——我現在還是在報界工作,我想您能不能再次接受我的採訪呢?」
「我從來不接受採訪的。」富翁立刻答道。
「對不起,」霍利說,「我在紐約有位老朋友負責一家新聞社的工作。如果我能給他發一份有關您的消息的報道,那將是我的巨大成就。譬如說,您可以談談對金融界前景的展望,我在題目下標明——匹·傑·邁登初次接受採訪一席談。」
「我決不會的。」邁登堅定地說。
「邁登先生,您這話真讓人失望。」鮑勃·伊登說,「霍利對我相當熱情,大晚上的放棄工作開車送我到這兒。我懇求您這次對他暫時拋開您的守則。」
邁登仰靠在椅背上,沖著天花板吐了一個煙圈。「好吧,」他說,語調也變得柔和了些,「伊登先生,你為我從那麼遠的地方來到沙漠,不辭辛苦,我也願意幫你一個忙。」他轉過來對霍利說:「我要講的不太多,幾句話吧,關於來年商業發展前景的。」
「真是不勝感激,邁登先生。」
「不客氣。我出門在外,在這偏僻的沙漠,對報界的感覺和在紐約時不太一樣了。好吧,我先口述,讓桑恩做記錄,然後轉交給你——我想你明天中午走吧。」
「我會來取的,」霍利邊說邊站起來,「先生,您不知道這對於我意義有多大。但我現在必須馬上回城,今天的稿子還沒審完。」他和富翁握了握手,又轉向鮑勃·伊騖,一邊握手一邊說:「很高興一切順利。」他在門口又停了一下,說:「明天見!」桑恩送他出去了。
霍利走後門剛關好邁登就急切地探過身,姿態一下子改變了,鮑勃·伊登像受了電擊似地感受到了邁登的心情。「伊登先生,」邁登迫不急待地問,「你把項鏈帶來了吧?」
伊登覺得自己十分愚蠢,先前那些擔心和懷疑在這明亮、溫馨的屋子裡顯得荒唐可笑、自找苦吃,真不如項鏈現在就在身邊。「嗯——實際上——」他結結巴巴地說。
屋子後部的門開了,有個人走了進來。伊登並沒有回頭,他等著新動靜。很快那個剛進屋的人來到伊登和壁爐之間。來者是位矮胖的華人家僕,穿著條破褲子、絨拖鞋、一件寬鬆的廣東綢上衣,他胳膊里抱著幾根木柴。「先生,您是要把火燒得旺一些吧?」他問道,聲音沉悶,面無表情。他把木柴扔進壁爐,轉過身迅速看了一眼伊登,眼睛一下變得尖銳明亮——像閃亮的黑紐扣——這是陳查理的眼睛。
這位矮胖的家僕悄悄退了出去。「項鏈,」邁登再次急切地問道,「那串珍珠項鏈怎麼樣了?」馬丁·桑恩也靠了過來。
「我沒有隨身帶來,」鮑勃·伊登慢慢地說道。
「什麼?你沒帶來?」
「沒有。」
第11頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享