說句公平話,她似乎也感到意外。她承認她也不知道究竟在哪兒能找到赫米。和我的意見一樣,她堅決否定去找警察的主意。她指出,赫米不是頭腦簡單的年輕姑娘,她是位有主見的女人,辦事總是自己拿主意。這次說不定她又是在進行她自己的什麼計劃。我也認為很可能赫米並不想把她所有的行動都告訴蘇珊女土,但是,我仍舊很擔憂。我有一種奇怪的感覺,這種感覺無論是誰在發現有事不對勁時都自然會有的。我正準備告辭,這時蘇珊女士突然接到一份電報。
她看了電報內容,臉上露出了寬慰的表情,然後把電報遞給我。電報內容是這樣的:『原計劃改變。已去蒙特卡洛待一周。——赫米』。」
湯米伸出手。
「你帶著那份電報嗎?」
「沒有。電報是從薩里郡的馬爾唐鎮發出的。當時,發報的地點引起了我的注意。因為這使我十分疑惑。赫米去馬爾唐鎮幹什麼呢?我從未聽說她在那兒有什麼朋友。」
「你就沒有想到以你迅速趕到北方的同樣方式去蒙特卡洛嗎?」
「我當然也想過。最後,我決定不那樣去做。布倫特先生,你想想看,蘇珊女士對電報的內容非常滿意,而我正相反。同時,我也很懷疑,難道赫米總是拍電報,而從不寫信嗎?只要看見她親筆寫的一兩行字,我的恐懼也就會無影無蹤了。你知道嗎?任何人都可以在電報上籤『赫米』的名字。
我對這事愈是想得仔細,就愈感到忐忑不安。最後,我還是去了馬爾唐鎮,時間是昨天下午。那地方並不大,交通十分方便,有兩家旅館。在那兒,凡是我想起的地方我都打聽過了,就是沒有任何人見過赫米的人影。在返回倫敦的火車上,我看見了你們登的廣告,我當時就決定把這事委託你們去辦。如果赫米果真去了蒙特卡洛,我就不願讓警察跟蹤她,更不願弄出什麼醜聞來。我不會去做徒勞無益的搜索,我就待在倫敦,以防發生什麼不測的事情。」
湯米若有所思地點了點頭。
「那麼,準確點說,你究竟擔心會發生什麼事?」
「我不知道,但我總感到有什麼事不對勁。」
斯塔范森說道,以極麻利的動作從口袋裡掏出一個小夾子,然後把它打開放在他倆的面前。
「這就是赫米奧尼,」他說,「我把這照片留給你們。」
照片上的女人,高高的個子,身材苗條,雖說已不再那麼年輕,可她那撫媚、坦城的笑容,以及那雙可愛的眼睛都足以表明她還不失為一個美人。
「斯塔范森先生,」湯米說,「你沒忘掉告訴我什麼吧?」
「全都告訴你了。」
「沒遺漏什麼細節吧?不管它是多麼微不足道。」
「我想沒有了。」
湯米嘆了一口氣。
「那就使這項工作更難辦了。」他說道,「斯塔范森先生,在你閱讀犯罪案例時,你一定經常注意到,哪怕是極不引人注目的細節,都是那些偉大的偵探大師們所需要的。這樣的細節往往可以使他們找到蛛絲馬跡而進入正確的思路。我可以斷定,這個案件絕對有其不同尋常的特點。我想,我已胸中有數,可以用不同尋常的方式去解決它。時間會證明這一點。」
他把放在桌子上的小提琴拿起來,用弓子在弦上橫一下、豎一下地拉了起來。塔彭絲痛苦地磨著牙齒,就連那航海探險家也皺起了眉頭。演奏家終於把樂器放回到桌子上。
「這是音樂家莫斯戈維肯斯基的幾個和弦。」他低聲說道,「斯塔范森先生,請把你的地址留給我。我隨時會把案情的進展情況告訴你的。」
來訪者剛一離開辦公室,塔彭絲就抓起那把小提琴,把它放進壁櫥,又立刻把門鎖上。
「倘若你一定要效仿歇洛克·福爾摩斯的話,」她不高興地說,「我會給你一個小巧的注射器和一瓶可卡因。但是,看在上帝的分上,請千萬別再擺弄那把小提琴。如果那位探險家不是像小孩那樣頭腦簡單的話,他早就看穿你了。難道你還想繼續模仿歇洛克·福爾摩斯幽默而機敏的風格嗎?」
「到目前為止,我自認為我模仿得維妙維肖。」湯米說道,臉上露出自鳴得意的神情,「我的演繹和推理是很嚴謹的,難道不是嗎?剛才,我推斷他是乘計程車來的,他並沒有否認。總而言之,要上我們這兒來,唯一切合實際的方式便是乘計程車。」
「非常幸運的是,我剛巧在今天上午的《每日鏡報》上多少了解到有關他定婚的消息。」塔彭絲說。
「是的,那正好顯示出布倫特卓越的偵探們的辦事效率。這個案子明顯地與福爾摩斯辦過的一個極為相似。我想,連你也不應該看不出,這個案子和弗朗西絲·卡法克斯夫人失蹤案之間的相同之處。」
「那你是期望在棺材里找到利·戈登的屍體嘍?」
「從邏輯上推斷,歷史應該可以重演。而從事實上來看——行了,還是談談你的看法吧!」
「那好,」塔彭絲說,「對這件事最清楚的解釋似乎應該是這樣的——出於某種原因,或者什麼別的事,他稱呼為赫米的女人,害怕與未婚夫見面。而蘇珊女士是支持她的。事實上,乾脆直截了當地說吧,赫米發生了某種不幸的事,她感到很恐慌。」
「你的判斷和我想的一樣。」湯米說,「但是,我一直在考慮,在把你的想法告訴給像斯塔范森那號人之前,我們應該把事情搞得更清楚一點為好。老搭檔,我們去一趟馬爾唐鎮,怎麼樣?我們帶上幾根高爾夫球捧去那兒,還可以好好玩一玩,那倒滿不錯的。」
塔彭絲欣然同意前往。於是,整個國際偵探所便留給艾伯特一人全權負責管理。
儘管馬爾唐鎮是較為著名的住宅區,但佔地面積並不大。足智多謀的湯米和塔彭絲費盡心機做了任何可能的查詢,其結果還是竹籃打水一場空。反倒是在他們打道回倫敦的路上,一個奇異的念頭出現在塔彭絲的腦海里。
「湯米,你說為什麼他們在拍電報時要在馬爾唐鎮前加上薩里郡?」
「那是因為馬爾唐鎮屬於薩里郡,笨蛋。」
「你才是笨蛋。難道連這一點我都不明白嗎?我的意思是如果有人從黑斯廷斯,或者是從托基發出電報,他們是不會在這些地名前再加上郡的名稱的。但是,如果是從里士滿發出電報,他們就必定會在其前面再加上薩里郡的名字。這是因為有兩個里士滿。」
正在開車的湯米放慢了車速。
「塔彭絲,」他深情地說,「你的想法倒蠻有道理。我們不如到對面那家郵政所去打聽一下。」
他們把車停在位於道路中間地段的一座小屋前。僅花了幾分鐘時間,他們使得到了極有價值的信息。有兩個馬爾唐鎮,一個在薩里郡,另一個在薩塞克斯郡。薩塞克斯郡的馬爾唐鎮雖說是一個小村莊,但那兒也有一家小郵電所。
「事情就很清楚了,」塔彭絲興奮地說,「斯塔范森只知道馬爾唐鎮在薩里郡,因此他幾乎沒仔細分辨是薩里郡還是薩塞克斯。他似乎只注意到開頭的第一個字。」
第25頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享