「我想我還是死了的好,」馬弗爾說。
「這是不公平的,」他說,「你必須承認我完全有權利……」
「走吧,」那聲音說。
馬弗爾加快了腳步,他們又沉默地走了一段。
「這樣不會有好下場的。」馬弗爾先生說。
可這並沒能打動隱身人的心,他不得不改用另一種方式。
「我這麼幹能得到什麼呢?」他滿腹委屈可憐兮兮地說。
「你給我住嘴!」那聲音突然提高,叫人聽得簡直心驚肉跳,「我會好馬弗爾加快了腳步,他們又沉默地走了一段。
「這樣不會有好下場的。」馬弗爾先生說。
可這並沒能打動隱身人的心,他不得不改用另一種方式。
「我這麼幹能得到什麼呢?」他滿腹委屈可憐兮兮地說。
「你給我住嘴!」那聲音突然提高,叫人聽得簡直心驚肉跳,「我會好做得」
「我告訴你,先生,我不是做這種事的人,完全不是。這太」
「你再不給我住嘴,當心你的手腕。」隱身人說,「我得好好想想。」
不久,有兩道黃色的光線從樹林裏透射出來,暮色中隱約出現一所教堂的方塔。
「走過村莊的時候,我會把手放在你肩膀上,」那聲音說,「直往前走,別幹蠢事。否則你會倒楣的。」
「我明白,」馬弗爾先生歎了口氣,「我全明白。」
這個滿面愁容的流浪漢,戴著一頂破舊的皮絨帽,提著包裹,走過村莊的街道,繞過燈火明亮的窗戶,在愈來愈濃的夜色中消失了。
第十四章 在斯托伊港口
第二天上午十點鐘的時候,那位風塵仆仆、臉也沒刮的馬弗爾先生坐在斯多港近郊的一家小客店門外。他雙手深深地插進口袋裏,不時地鼓起雙頰,顯得十分疲倦和不安。他身旁的幾本筆記本,現在已經改用繩子捆在一起了。由於隱身人改變了他的計劃,那個包裹被扔在布蘭勃赫斯特以外的一個松林裏。馬弗爾先生坐在長凳上,雖然根本沒人注意他,但他仍然十分焦躁不安。他的雙手老是在幾個衣袋裏,神經質地摸索個不停。
就這樣將近過了一個小時,一個上了年紀的水手,拿了一張報紙,從小客店裏出來,坐在他身旁。
「天氣真不錯啊,」水手說。
馬弗爾緊張地看看四周,「很不錯,」他說。
「正是一年中最好的氣候。」水手用一種不容否定的口氣說。
「的確。」馬弗爾先生說。
水手拿出一根牙簽,道了聲歉,便專心地剔起牙來。同時,他順便打量了一下肮髒不堪的馬弗爾先生和他身旁的幾本筆記本。剛才當他走近馬弗爾的時候,曾聽見錢幣掉進口袋的聲音。以流浪漢的這副外表,口袋裏居然會這麼有錢,這使他感到很驚訝。他腦子裏原先就閃過一個念頭,現在又聯想到那一點上去了。
「書嗎?」他啪的一聲折斷牙簽突然問。
馬弗爾先生吃了一驚,看了看筆記本。「噢,是的,」他說,「是的,是書。」
「書裏面總有好些奇怪的事情。」水手說。
「你說得對,」馬弗爾先生說。
「書外面還出了些特別奇怪的事情。」水手說。
第17頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
