《中國鸚鵡》 - P33

 中國鸚鵡

 厄爾 德爾 比格斯 作品,第33頁 / 共70頁  

 大小:

朗讀: 

驗屍官過來說:「我們要把屍體運回城,邁登先生。我回去還要做些檢驗。不過我明天也許會把陪審員帶到這兒看看。」

「噢,當然可以。」邁登答道,「辦你該辦的事,費用由我來承擔,相信我吧。發生了這樣的事我很不安。」

「我也是。」警官說,「路易是個好人。」

「對——唉,我真沒想到會這樣,讓人心神不寧。」

「這一切我也摸不著頭腦。」警官再次承認,「我的妻子說我不該從事這種工作。好吧,再見,邁登先生——非常高興能夠認識像您這樣的偉人。」

鮑勃·伊登回自己的卧室去,而邁登和桑恩面對面坐在壁爐前,兩人的表情很不一般。鮑勃·伊登真想偷聽他們將說些什麼。

阿康已在卧室的爐火旁等候了。「我在生火,先生。」他說。伊登關上門坐到椅子里。

「查理,真見鬼,這兒到底出了什麼事?」他無助地問道。

陳聳了聳肩。「有很多事呢,」他說,「兩天前的晚上我在這屋告訴過你中國人是有靈敏預感的民族,你聽后一臉的嘲諷。」

城市假期 Amocity!

  

「我道歉,」伊登說,「今晚這件事發生后我再也不會嘲諷你了。我現在真是不知所措了。今天晚上這件怪事——」

「今晚這件事是最大的不幸。」陳若有所思地說,「你千萬要小心些,否則一切都沒救了。地方警察局的人來這兒,但你根本指望不上那幫弱智的傢伙查出結果來。他們根本不把路易的死當回事。」

「你說他們沒有把這當回事?」

「事實上正是如此,跟其他事相比,他們根本沒把這件事當成事。」

「不過,我想,對路易本人來說,查出兇手來絕對重要。」伊登說。

「是的,但路易之死正如那隻鸚鵡之死一樣——是為遮蓋一個骯髒的內幕而接連被謀殺的,我們來這兒之前就已經開始了。鸚鵡的求救聲透露了一場謀殺,接著路易出門在外時鸚鵡又被毒死了,現在路易又被謀害了。到底是誰策劃了這些呢?我們最終也許會弄個水落石出的。」

「那麼你認為路易之死是因為他知道很多內幕嗎?」

「就像托尼一樣,是的。可憐的路易很傻,去舊金山卻不在那兒呆著,偏要回來。回來真是個巨大的錯誤。他在莊園已很不受歡迎了——這件事我弄不明白。」

「就只有這一件事?」伊登問。

「目前就考慮這一件,其他的暫時放在一邊。路易周三早上離開莊園的,很可能在第一場謀殺之前。那麼他是怎麼知道的呢?難道他在舊金山感應到了?很遺憾沒跟他說過話。不過,咱們還有別的路可走。」

「我希望是這樣,」鮑勃·伊登嘆了一口氣,「可是我一條也看不見,我真感到力不從心。」

「我也覺得擔子很重。」陳說,「很快就要回家了。有了這一次經歷,一生中對旅行的渴望是徹底消失了。想一想,再好的警察也可能查不出誰害了路易·王。不過一旦他們查出來,那就意味著摘走了咱們未成熟的果實,咱們得趕快調查情況。那些警官若查不出什麼結果就打發他們儘快離開這兒。」

「嗯,那個警官倒是很容易對付。」伊登笑道。

「在他眼裡一切都神秘莫測。」陳也笑著說。

「在這一點上我和他有同感。」伊登承認道,「不過那位布利斯探長可能不會這麼簡單。你小心點,查理,否則他們也許會把你關起來。」

查理點點頭。「美洲大陸上的新鮮事真多,」他說,「陳探長是個很和善的老實人。我聽說是在車裡遭了謀殺。」

伊登講述了事情的前後經過,他倆邊走邊聊,離客廳越來越遠。「你覺得可能是誰下的手?」霍利問。

「我覺得是桑恩,」伊登答道,「不過,查理說路易之死只不過是一串事件中的小事,現在查不出兇手倒也是件好事。他當然有他的道理。」

「對。他們也不太可能查出兇手,那個警官愚蠢無能。」

「布利斯探長怎麼樣?」

「噢,他是個粗壯、嗓門很高、經常抓錯人的傢伙。那個縣治安官還算是個有頭腦的傢伙,但他可能不會來。咱們出去看看你昨晚在門口停車的位置。我這兒還有你的一封電報——我想是你父親發來的。」他倆走出大門,鮑勃·伊登接過電報,小心翼翼地打開,以免被別人注意到。

「噢,我爸爸說他將對邁登虛張聲勢,派德萊科特『送項鏈』。」「德萊科特?」霍利問。

「他是爸爸在舊金山僱用的私人偵探。如果他不能及時到,父親又該不安了。」小夥子考慮了片刻,「這也是爸爸能做出的最大努力了——不過我不喜歡這樣的騙局。我不喜歡這些讓邁登冷靜等待的努力。很可能是徒勞,還說不準最後會如何呢。」

城市假期 Amocity!

  

他們一起檢查了一下鮑勃·伊登昨晚開大門時的停車地點。路上有很多車痕,但卻不見一隻腳印。「連我的腳印也沒了。」伊登說,「你覺得會是風撫平了沙嗎?」

霍利聳了聳肩。「不,」他說,「不是,有人拿笤帚來過這兒。小夥子,他把車痕邊的腳印都掃平了。」伊登點點頭,「你說得很對。有人——會是誰呢?當然是咱們的老朋友桑恩。」

一輛汽車急駛而來,他倆急忙躲到一邊,回頭往院子里走。「是布利斯帶著警官來了。」霍利說,「咱們不給他們提供任何線索,是吧?」

「一點也不提供,」伊登說,「讓他們儘快離開這兒,這是查理的建議。」

他們回到院子里等著。他們聽見客廳里桑恩和邁登正在和兩位警官說話。不一會兒,布利斯出來了,富翁和布萊科特警官跟在後面。他和霍利早就認識,相互打了個招呼,編輯把鮑勃·伊登介紹給布利斯。「噢,對,伊登先生,」布利斯探長說,「正想跟你了解情況呢。你是怎麼看這件怪事的?」鮑勃·伊登厭惡地看了他一眼,一個身長腳大的普通警察模樣,兩隻眼睛里看不出一點智慧之光。小夥子把精心編好的昨晚的故事又講了一遍。

「嗯,」布利斯說,「聽起來有些怪誕。」「是吧?」伊登笑道,「我也這麼覺得,但事實卻偏偏如此。」「我去看看那邊的地面。」布利斯說。

「什麼也發現不了了,」霍利說,「除了我和這個小夥子的腳印之外。我們剛才已去那兒看過了。」

「噢,你們看過了,是嗎?」布利斯冷冷地說。他大步走到門外,警官在後面緊跟過去。一番徒勞的檢查后,兩人又回來了。



第33頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享