「福爾摩斯先生,我看不出這有什麼奇怪的,"停了一下,他才答道,「蠟燭光很暗,我首先想到的是讓屋子更亮一些。正好這燈就在桌子上,所以我就把燈點上了。」
「你把蠟燭吹滅的嗎?」
「是的。」
福爾摩斯沒有再提什麼問題。巴克不慌不忙地看了我們每個人一眼,轉身走出去。我覺得,他的行動似乎反映著對立情緒。
警官麥克唐納派人給道格拉斯夫人送去一張紙條,大意是說,他將到她卧室去拜訪,可是她回答說,她要在餐室中會見我們。她現在走進來了,是個年方
三十 身材頎長、容貌秀美的女子,沉默寡言,極為冷靜沉著。我本以為她一定悲慘不安、心煩意亂,誰知卻完全不是那樣。她確實面色蒼白而瘦削,正象一個受過極大震驚的人一樣,可是她的舉止卻鎮靜自若,她那纖秀的手扶在桌上,和我的手一樣,一點也沒有顫抖。她那一雙悲傷、哀怨的眼睛,帶著異常探詢的眼光掃視了我們大家一眼。她那探詢的目光突然轉化成出豈不意的話語,問道:「你們可有什麼發現么?」
這難道是我的想象么?為什麼她發問的時候帶著驚恐,而不是希望的口氣呢?
「道格拉斯夫人,我們已經採取了一切可能的措施,"麥克唐納說道,「你盡可放心,我們不會忽略什麼的。」
「請不要吝惜金錢,"她毫無表情、心平氣和地說道,「我要求你們盡一切力量去查清。」
「或許你能告訴我們有助於查清這件案子的事吧?」
「恐怕說不好,但我所知道的一切,都可以告訴你們。」
「我們聽塞西爾·巴克先生說你實際上沒有看到,也就是說,你並沒有到發生慘案的屋子裡面去,對嗎?」
「沒有去,巴克讓我回到樓上去了。他懇求我回到我的卧室去。」
「確實是這樣,你聽到了槍聲,而且馬上就下樓了。」
「我穿上睡衣就下樓了。」
「從你聽到槍聲,到巴克先生在樓下阻攔你,中間隔了多少時候?」
「大約有兩分鐘吧,在這樣的時刻是很難計算時間的。巴克先生懇求我不要前去。他說我是無能為力的。後來,女管家艾倫太太就把我扶回樓上了。這真象是一場可怕的惡夢。」
「你能不能大體上告訴我們,你丈夫下樓多久你就聽到了槍聲?」
「不,我說不清楚。因為他是從更衣室下樓的,我沒有聽到他走出去。因為他怕失火,所以每天晚上都要在莊園里繞一圈。我只知道他唯一害怕的東西就是火災。」
「道格拉斯夫人,這正是我想要談到的問題。你和你丈夫是在英國才認識的,對不對?」
「對,我們已經結婚五年了。」
「你聽到他講過在美洲發生過什麼危及到他的事嗎?」
道格拉斯夫人認真地思索了一會兒才答道,「對,我總覺得有一種危險在時刻威脅著他,但他不肯與我商量。這並不是因為他不信任我,順便說一句,我們夫妻一向無比恩愛,推心置腹,而是因為他不想叫我擔驚受怕。他認為如果我知道了一切,就會驚惶不安。所以他就不聲不響了。」
「那你是怎麼知道的呢?」
道格拉斯夫人臉上掠過一絲笑容,說道:「做丈夫的一生保守著秘密,而熱愛著他的女人卻一點也覺察不出,這可能嗎?我是從許多方面知道的:從他避而不談他在美洲生活的某些片段;從他採取的某些防範措施;從他偶爾流露出來的某些言語;從他注視某些不速之客的方式。我可以完全肯定,他有一些有勢力的仇人,他確知他們正在追蹤他,所以他總是在防備著他們。因為我深信這點,所以這幾年來,只要他回來得比預料得晚,我就非常驚恐。」
「我可以問一句嗎?"福爾摩斯說道,「哪些話引起你注意呢?」
「恐怖谷,"婦人回答道,「這就是我追問他時,他用的詞兒。他說:『我一直身陷"恐怖谷"中,至今也無從擺脫。難道我們就永遠擺脫不開這"恐怖谷"了嗎?我看到他更失常時曾這樣問過他。他回答說,有時我想,我們永遠也擺脫不了啦。」
「你想必問過他,『恐怖谷是什麼意思吧?」
「我問過他,可是他一聽就臉色陰沉,連連搖頭說:『我們兩個人中有一個處於它的魔影籠罩之下,這就夠糟糕的了。但願上帝保佑,這不會落到你的頭上。這一定是有某一個真正的山谷,他曾在那裡住過,而且在那裡曾有一些可怕的事情在他身上發生——這一點,我敢肯定——其它我就再沒有什麼東西可以告訴你們的了。」
「他從沒有提過什麼人的名字嗎?」
「提到過的。三年前,他打獵時出了點意外,在發燒中,曾經說過胡話。我記得他不斷說起一個名字,他說的時候,很是憤怒,而且有些恐怖。這人的名字是麥金蒂——身主麥金蒂。後來他病好了,我問他,身主麥金蒂是誰,他主管誰的身體?他哈哈一笑回答說,『謝天謝地,他可不管我的身體。我從他那裡得到的全部情況也就是這些了。不過,身主麥金蒂和恐怖谷之間一定是有關係的。」
「還有一點,"警官麥克唐納說道,「你是在倫敦一家公寓里和道格拉斯先生相識的,並且在那兒和他訂的婚,是嗎?關於你們的婚事,有什麼戀愛過程,有什麼秘密的或是神秘的事嗎?」
「戀愛過程是有的,總是要有戀愛過程的。可是沒有什麼神秘的。」
「他沒有情敵嗎?」
「沒有,那時我根本還沒有男朋友。」
「你當然聽說過,他的結婚戒指被人拿走了。這件事和你有什麼關係嗎?假定是他過去生活里的仇人追蹤到這裡並下了毒手,那麼,把他的結婚戒指拿走的原因可能是什麼呢?」
一瞬間,我敢說道格拉斯夫人唇邊掠過一絲微笑。
「這我實在說不上,"她回答道,「這可實在是一件非常離奇古怪的事。」
「好,我們不再多耽誤你了,在這樣的時刻來打擾你,我們很是抱歉,"麥克唐納說道,「當然,還有一些其它問題,以後遇到時,我們再來問你吧。」
第12頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享