那晚到達驛站時,米歇爾隨意地問站長他前面那輛馬車是幾小時前經過這個驛站的。 「兩小時前,小兄弟。 」站長笑著回答道。 「是輛帶平台的四輪馬車嗎?」 「不,是敞篷馬車。 」 「車上幾個人?」 「兩個。 」 「他們走得快嗎?」 「像鷹一樣快。 」 「讓他們快把馬套上。 」 米歇爾和娜迪婭決定一刻也不停留,晝夜兼程。 雖然氣壓很低,而且似乎正醞釀著雷雨,但天氣一直很好。 天空中沒有一絲雲彩,地面上升起了一層霧。 但願他們在山間行駛時不會遇到暴風雨,如果真遇到,那就太可怕了。 因為米歇爾善於觀察天色,他感到天氣惡變迫在眉睫。 這一晚沒發生什麼事情,雖然車子顛簸不平,但娜迪婭還是睡了幾小時。 車頂篷被拉開了一部分,這是為了在這沉悶的環境中盡量多透一點新鮮空氣。 米歇爾徹夜未眠,他不信任那些一到驛站就想睡的車夫們,他不想在驛站耽誤時間,也不想在路上耽誤時間。 第二天是7月20日,早上8點鐘,他們終於看到了東邊的烏拉爾山。 但是這條將俄羅斯的歐洲領土同西伯利亞分隔開的重要山脈還在很遠的地方,而且他們可能要到黃昏時分才能抵達烏拉爾山,那麼也就是說必須馬上在夜裏穿過山脈了。 一整天,天上都是濃雲密布,因而氣溫反而讓人感覺舒適些、但天氣馬上就要變了。 如果要謹慎行車的話,看到這種天氣,就最好不要在夜裏翻越山崖。 如果條件允許他等待,米歇爾也不願意那樣做。 當最後一個驛站的車夫讓他聽山間回響起的隆隆雷聲時,米歇爾只是說:「那輛帶平台的馬車還在我們前面嗎?」 「是的。 」 「在前面多遠?」 「超過我們差不多一小時的路程。 」 「繼續走,如果明早能到葉卡特琳堡,我給你三倍的小費。 」 第十章 米歇爾-斯特羅哥夫--第十章 第十章 烏拉爾山脈橫亙歐亞之間,綿延近3,000俄裏。 不管這座山被稱為韃靼語裏的烏拉爾,還是俄羅斯名稱波亞斯,總之這些名稱都很貼切。 這兩個名字在兩種語言裏都是表示帶狀物。 這座山脈在北冰洋邊隆起,一直延伸到裏海海濱。 這就是米歇爾-斯特羅哥夫在進入西伯利亞之前要穿越的障礙。 而且前面說過,他很明智地選擇了從白爾姆到位於烏拉爾山脈東麓的葉卡特琳堡的線路。 這是最容易走也是最安全的線路,因為這是中亞商貿交通的要道。 沒什麼意外的話,一個晚上就可以穿越這座山脈。 不幸的是,遠處轟隆的雷聲在預示一場暴風雨迫在眉睫,雷電來勢這麼凶猛;不以雷霆萬鈞之勢,風暴是難以驅散的。 這種雷暴在特殊的氣候條件下是會很猛烈的。 米歇爾留意讓他的同伴盡可能得到最好的保護。 很容易被風吹走的頂篷此時在車背面和上面交叉地綁得緊緊的。 馬車的韁繩成雙地加固了。 而且為了謹慎起見,輪觳箱填塞了稻草,這既增加了車輪的力度,也減少在黑夜裏難以避免的顛簸。 末了,只用車軸連接在車身上的車的前後部上又加了橫杆將它們連在一起,橫杆用釘子和螺絲固定。 懸掛在天鵝頸上的曲杆,是兩根車軸相互固定的。 在這裏橫杆取代了曲杆的作用。 娜迪婭又上車坐在原處,米歇爾坐在她的身旁,在拉低的頂篷前垂著兩塊皮簾,這兩塊簾子在一定程度上可以為乘車者遮風擋雨。 車夫座位的左邊掛著兩個大燈籠,光線卻十分微弱,簡直不夠行車照明。 但這卻可以用來警示前方來車切勿撞車。 采取這些措施以防暴風雨之夜行車有所不測,是完全有必要的。 「娜迪婭,我們都准備好了。 」米歇爾-斯特羅哥夫說。 第22頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《米歇爾·斯特羅哥夫》
第22頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。