艾格站了起來。「我不敢肯定在這附近我們會找到可以用來砍的木頭究竟有多少。這兒都是些鼠尾草和灌木叢,像這種木質燒都燒不著。」
「對面峽穀的山坡上長著大小合適的樹木。我一直在留意著這些樹。我想要的是樹木一定夠大,這樣就能把樹幹掏空,你便好把艾格炮簡裝入其中。」
艾格清了清嗓音說,「上尉,盡管有時會出現轍跡、斷軸和碎輪的現象,我確實相信把大炮放在炮架上要比放進那些圓木裏要容易拉得多。」
「那不是我們准備要去的地方。」他若有所思地把頭歪向峽穀南側的山坡。
弗爾格森脫下軟帽,撫弄著頭發,說,「你不是在開玩笑吧,上尉,那是不可能的。」
「摩門教徒也是這麼認為。約翰斯頓也不例外。三年來,他一直這麼想。然而最後我卻設法反其道而行之,便使他信服了。」他簡要地向他們述說了這個計劃。「天一黑,我們就出發,約翰斯頓希望我們在拂曉前到達那裏。」
弗爾格森又將目光投向了峽穀。「上尉,我在想,那位阿爾伯特大叔需要多給我們指派幾個人,以便將這些大炮運上山坡。事實上,如果有些騾子,那就更好了。」
帕克說,「約翰斯頓說他將派遣密蘇裏人非正規軍來幫助我們。」
弗爾格森不滿地說道。「依我看,我倒更喜歡騾子。它們機敏,嗅覺較好,而那些密蘇裏人小氣,不好管,頑固倔強,連騾子的一半都不如。」
艾格隨聲附合地吼道,「而且騾子吃得也較少。」
下
黃昏時分,他們開始沿著山坡進發了。一小批密蘇裏人組成的掩護隊在頭前探著路,摸索著前進,觀察著摩門教徒伏兵的動靜。其餘的密蘇裏人和帕克的土兵一邊喊著號子,一邊用力拉著綁在圓木雪橇上的繩子。剩下的為數不多的人抬著拆卸下來的炮架、車軸和輪子,好像兩條腿的馱騾,沿著山坡,跟在後面向上爬行。
他們設法把這些雪橇拉到山頂,接下來的行程就較容易得多了。他們沿著山脊的邊緣前進,這正好位於另一側的山頂之下,以便避開由北坡穿越峽穀的守衛哨兵的視線。
當他們穿過胸牆,徑直到達指定的地點時,那些密蘇裏人都松開了繩子,撲咚一下坐在地上休息。帕克抓住他們頭兒的頸背衣領,膽大地嚷道,「你知道你們正在幹什麼嗎?馬上回去拉繩子去。」他把這個頭兒拽了起來,就勢地把他朝著繩子那邊一推。
那位密蘇裏人跟蹌了幾步,然後摔倒了。他自己又爬了起來。顯出一副傲慢無禮的樣子。「嘿,難道這不是我們的藏身之地嗎?摩門教徒的布朗寧大炮就架在另一側,不是嗎?」
如果這是在露營中,他早會咆哮著不顧一切地為他的弟兄報仇,但在現在,他看來好像不是那麼急於報複了。
「小點聲,弗爾徹爾,」帕克粗暴地嘟噥道。「的確,布朗寧大炮就在我們的對面,但是,是否我們要做的一切就是直接進攻胸牆呢,我們在峽穀底處就可以做到這一點。」帕克又把計劃解釋了一遍,那個密蘇裏人陰鬱的面孔慢慢地流露出理解的神情。他很不自在地撿起繩子,又開始拽了起來。他的手下人也跟著一塊拉著繩子。
走了幾百碼後,帕克示意他們停下。在他們的下方就是那座塞子小山。然而,這個地方似乎荒蕪人煙,沒有燃燒過的營火的痕跡,顯然根本沒有哨兵把守過。
弗爾格森說,他仍然不喜歡這樣的氣氛,這看起來像是一個計謀。帕克要他安靜下來。
帕克把他的士兵召集在一起。「那就是我們的目標」,他指著那座小山悄聲說道。「我們拿下它,整個胸牆就會被切斷。
那麼約翰斯頓率兵突破胸牆只是時間上的問題。一旦他們得以成功,那麼峽穀的剩餘之地就根本不成問題,然後,我們就可以沿著韋伯河徑直到達鹽湖城了。「
他示意艾格和弗蘭徹爾跟著他走。他們匍匐爬上山坡,眼睛緊緊地盯著下面。「計劃是這樣的:我們准備沿著懸崖下去這裏的山坡較為和緩。弗爾徹爾,他把你的士兵的三分之一分散在前面,距離要拉開,你們就是我們的步兵掩護隊。
你的其餘的士兵和我的士兵在一起,幫著拖動炮彈,盡快地將它們運到穀底附近的那座山脊。同時,你的掩護隊也要盡快地搭好大炮的護土牆。安頓好大炮之後,你所剩下的三分之二的士兵要加入到進攻摩門教徒前沿陣地的戰鬥中來。「
弗蘭徹爾一邊嘴裏嚼著嫩樹枝,一邊琢磨著。「拖拽這些木頭下山會發出很大的聲響,這樣的行軍會驚動整個摩門教徒的營地。如果在我們進發塞子小山之前,你們把那些神炮都架起來,那麼,我會感到把握些。」
「沒用的,」帕克答了聳肩。「我們會像他們那樣把康納斯塔格斯槍炮拽到山隘的辦法來拖拽我們這些圓木。我們讓兩個士兵身上綁著繩子的一端向前邊走邊拉著木頭,其餘的人拽著綁木頭的繩子的另一端,以防這些木頭從我們手中滑落摔下去。我們將在穀底附近的小山脊處支起炮架。」然後,他轉向艾格說,「我需要從你那裏知道的是,一旦我們到了山脊,你們能以多快的速度使大炮到位,並准備好開炮。」
艾格擦了擦下巴,說,「你想讓我馬上把大炮全部各就各位,還是分步來?」
「先裝好一個,我希望它能阻止在峽穀下面的布朗寧炮火,然後,你要盡快地架好其他的大炮。」
「只要你讓弗爾格森幫我的話,第一架大地可用三分鐘裝上,但我只能是馬馬虎虎地裝,不敢保證把它裝好,不能保證射擊時的穩固程度和准確程度。」
「只要你能用炮彈向他們開火,使他們不能抬頭向我們掃射就得了。受到如此沉重的打擊,他們肯定會驚恐萬狀,這樣就會從某種程度上大大地彌補了我們大炮的非准確性。我希望會這樣。」
「我也希望如此。」
剛好在黎明到來之前,帕克的士兵們就悄悄地准備好滑車組。他們沿著斜坡盡可能遠地把水雪橇往穀底下放,不發出一點聲響。當時,他們仍距小山脊有幾百碼遠。當一絲暗淡的曙光照在山頂上時,帕克暗示弗蘭徹樂的士兵們匍匐下山。
每個人都各就各位,土兵們等待著帕克的命令:即不顧一切地滑下陡坡,沖向護牆。
第10頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享