不可一世的「銀河帝圍」已經有了一萬二千年的悠久歷史.堪稱「古國」。然而數學家哈裏·謝頓卻計算出「銀河帝國」衰亡的時間。謝頓指出,集權統治的「銀河帝國」由盛而衰,民主、自由的「第二銀河帝國」(簡稱「第二帝國」)取而代之,是大勢所趨,歷史必然。
哈單·謝頓又計算出,從「銀河帝國」到「第二銀河帝國」,中間要經歷長達三萬年的過渡時期。在這三萬年之中,處於極其混亂、黑暗、痛苦的無政府狀態。
為了盡量減少混亂局面帶來的痛苦,謝頓想方設法把三萬年的黑暗過渡期減少到一千年,這便是極其大膽的「謝頓計劃」。
為了實現「謝頓計劃」,謝頓著手建立「基地」。所謂「基地」,就是一個「單獨、隔離、獨立於帝國之外的種子——為即將來臨的黑暗時期保存實力,進而發展成第二帝國」。
謝頓建立了兩個基地,幫助「第二帝國」早日接替「銀河帝國」。這兩個基地即第一基地和第二基地。
謝頓以編纂百科全書的名義,把一批物理學家集中在銀河邊陲的一顆小星上,建立了「物理學基地」——第一基地。他又在銀河的另一端秘密地建立了「心理學基地」——第二基地,「他們是精神學家、是能觸動心靈的心理史學家,能以集體心靈的方式進行研究,這樣心理史學的進展將遠比任何個別心靈單獨研究更為迅速」。在這一千年之中,第二基地借著精神科學的發展,將培養出一批心理學家,准備接掌新帝國的領導權。
謝頓這樣形容兩個基地的不同作用:第一基地建立起一統政體的有形架構,第二基地則提供統治階層的精神架構。
謝頓把兩個基地視為「未來『第二銀河帝國』的種子」。他建立兩個基地的原因是「為了預防萬一其中一個失敗,另一個還能繼續下去」。
謝頓由於創建第一基地和第二基地,成了「基地之父」。
謝頓著手實現「謝頓計劃」,第一基地的「一切都光明正大,它明刀明槍地不斷擴展,在短短兩個世紀間,聲名就已傳遍半個銀河」。第一基地逐漸掌握銀河系的主宰權。就在這個時候,出現了異種人「騾」,破壞「謝頓計劃」。第一基地千方百計求助於第二基地,第二基地卻始終隱藏在黑暗的深淵中。糟糕的是,由於「騾」的作祟,導致第一基地和第二基地之間產生猜忌。最後,第二基地終於戰勝了「騾」,使「謝頓計劃」得以實現……
阿西莫夫這位「術來歷史學家」,這位美國的「太史公」,用「史詩」般的筆觸,用「基地」系列宏大的篇章,向瀆者娓娓動聽地講述了來自「銀河帝國」、來自第一基地(通常稱為「基地」)和第二基地以及來自那個「騾」的跌宕曲折的故事,把「未來的歷史」淋漓盡致地奉獻給讀者。
「基地」系列科幻小說是阿西莫夫四百多部著作中的「華彩樂章」,也是世界科幻小說寶庫中的經典之作。
美國當代著名經濟學家保羅·克魯格曼,在二十四歲時就構築出匯率危機的初步模型,並在二十八歲獲得了美國經濟學會為傑出中青年學者設立的「克拉克獎」。他在自傳中稱:「我的啟蒙導師是科幻小說大師阿西莫夫。」一篇關於克魯格曼的報道中,是這樣寫及阿西莫夫「基地」系列科幻小說對克魯格曼的深刻影響的:
二十世紀科幻文壇超級大師阿西莫夫,從《羅馬帝國衰亡史》吸收靈感而創作出的不朽科幻巨著《基地三部曲》,曾影響了一代又一代的年輕人,而這部巨著也是克魯格曼年輕時最鐘愛的作品,正是這部作品引領克魯格曼走上了經濟學的研究領域。
阿西莫夫《基地三部曲》第一集《基地》的阿拉伯語譯本的書名,竟是一個如今人所共知的詞匯——「阿蓋達」(阿拉伯文的意思是「基地」),本·拉登領導的恐怖組織和阿西莫夫的小說同名。這也促使一些專家猜測阿西莫夫的《基地三部曲》很可能曾給予了本·拉登不少靈感。英國《衛報》曾對此作了詳細報道。
專家認為,《基地三部曲》的過人之處,就在於書中貫穿始終的「心理史學」這一核心概念上。心理史學是阿西莫夫以物理學的「氣體分子動力學」轉化而成的社會學說。「氣體分子動力學」不能估計每個分子的運動,但能計算出整體是膨脹還是收縮;同樣的道理,心理史學不能預測個人的命運,但把經濟及社會力量的影響導入模型後,便可准確地預測出社會的發展走向,甚至進一步在關鍵點導入適當的變數,進而改變以後社會發展的可能途徑。
在自傳中克魯格曼坦陳,正是阿西莫夫的《基地三部曲》促使他進入了經濟學領域?「我熱愛《基地三部曲》,書中利用經濟及社會力量導入模型而拯救銀河帝國文明的心理史學讓我難忘。在十幾歲的時候,我最大的夢想就是成為一個拯救文明的心理史學家,但是很不幸的是,這個學科至今除了存在於阿西莫夫的作品中外,還沒有存在於現實生活中……我相信,有一天,一個綜合的社會學科一定會出現,正如阿西莫夫在書中所設想的那樣」。
克魯格曼只是「阿迷」中的一個,是阿西莫夫「基地」科幻小說的諸多讀者中的一個,從他的自述中可以看出阿西莫夫簡直成了他心中的偶像!
在中國,阿西莫夫的科普著作的中譯本,早在二十世紀七十年代就已經由科學出版社出版。進入二十世紀八十年代,阿西莫夫的「機器人」系列科幻小說也被翻譯成中文出版,而且擁有多種中文版本。然而阿西莫夫的精華之作「基地」系列科幻小說,卻只有中國台灣先後出版了兩個不同的中譯本,譯者分別是葉李華和鐘傑甫。在中國大陸一直沒有出版。
葉李華教授是美國加利福尼亞大學柏克利分校理論物理博聽,也是台灣著名科幻小說作家。他是「鐵杆阿迷」,系統翻譯了阿西莫夫的「基地」系列七卷、「帝國」系列三卷以及機器人短篇全集》。正因為這樣,這一晃蕃天地出版社出版台灣英文漢聲出版有限公司的葉李華先生的中譯本,無疑是中國大陸廣大讀者的幸事。在國門大開的今日,中國大陸引進的西方科幻小說品種繁多,原創的科幻、魔幻以至玄幻小說也琳琅滿目。然而在我看來,經典式的、重量級的阿西莫夫「基地」系列科幻小說,仍是中國大陸眾多科幻迷們的首選。
阿西莫夫「基地」系列科幻小說,刊有張系國教授的《張系國談阿西莫夫》一文。張系國教授是電腦專家,美國匹茲堡大學電腦系主任,同時也是台灣科幻小說的領軍人物。他主編台灣《幻象》雜志時,曾邀我擔任編輯顧問。在簡體中文版出版之際,遵囑寫下這篇序言,忝為《張系國談阿西莫夫》的補充,向讀者介紹阿西莫夫其人以及他的「基地」系列科幻小說,算是閱讀這七巨冊龐大科幻書系的「背景提表示」。
葉永烈
二○○四年十一月十八日
於上海「沉思齋」
作者的話
當我撰寫「基地」這個故事的時候(它發表於「震撼科幻小說」一九四二年五月號),根本沒想到竟為一系列的故事開了個頭。目前為止,它已經擴展成六部小說,共計65萬字。當時我也完全沒有想到,它會跟我寫的有關機器人的短篇與長篇系列,以及銀河帝國的長篇統一起來,至今總共累積了十四部,共計145萬字。
如果您研究這些書的出版日期,將會發現一九五七至一九八二年間有長達25年的斷層,其間未曾為這個系列做任何補充。並非因為當時我中止寫作,事實上,在這四分之一世紀問,我一直以全速寫作,只不過我寫的是別的東西。我會在一九八二年重拾這個系列,其實不是我自己的意思,而是來自讀者與出版者的聯合壓力,最後終於變得無可抵禦。
無論如何,如今情況已變得足夠複雜,我想讀者會歡迎見到對本系列的一個簡介,因為它們不是依照應該閱讀的順序寫出來的。
這十四部書都由「雙日」出版,可謂展現了一部未來的歷史。其中內容或許不算完全一致,因為最初我並未考慮到一致性。根據未來史的年代(而不是出版日期),這些書的順序如下:
一 《機器人短篇全集》(一九八二年):這是由發表於一九四○至一九七六年間的31個機器人短篇組成,包括較早的《我,機器人》(一九五○年)中的每個故事。自從這個全集問世後,我只再寫了一個機器人短篇,那就是《機器人之夢》,它尚未收錄在任何「雙日」版選集中。
二 《鋼穴》(一九五四年):這是我的第一本機器人長篇。
第3頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
