驚悚篇

 桑道夫伯爵

 儒勒 凡爾納 作品,第3頁 / 共139頁  

 大小:

朗讀: 

「那當然好,」齊羅納喊道,「可是等來等去,我們就得喝清水啦!薩卡尼,依我看,不妨再到多龍塔那裏作最後一次努力!務必再一次砸開他的錢櫃,至少要弄到一筆足夠我們回到西西裏的路費,順便經過馬耳他……」

「回西西裏去幹什麼?」

「這個你就甭管了!對那兒我了如指掌,沒准兒還能帶回去一幫既勇猛又無偏見的馬耳他兄弟,我們一起能幹出了不起的事情呢!嘿!一幫凶神惡煞!要是在這兒沒油水可撈了,我們就走,叫這個該死的銀行家給我們出路費!盡管你對他的底細不甚了解,這就足以說明他並不希望你留在特裏埃斯特。」

薩卡尼搖了搖頭。

「快點兒吧!不能老這麼下去了!我們已筋疲力盡了!」齊羅納又說。

他站了起來,跺跺地,像對待不想養他的後娘似的。

這時,一只鳥在圍牆外艱難地飛翔,吸引了齊羅納的視線。這是只疲憊不堪的鴿子,翅膀微微地扇動,漸漸地落向地面。

在現代鳥類學的專業術語中,鴿子分了一百七十六種,它屬於哪一種,齊羅納才管不著,在他眼裏,這只是一樣能吃的東西。於是,他向同伴打了個手勢,便虎視眈眈地盯著獵物。

顯然,這只鴿子已經筋疲力竭了。它剛剛攀上大教堂的尖頂(教堂正門一側是座遠古時期的方形塔樓),堅持不住,就往下墜,先落在聖徒朱斯特雕像的壁龕頂上;可它的兩爪軟弱無力,沒有抓住,一直飄落到教堂正面和塔樓夾角處古老圓柱的頂端。

要說薩卡尼冷漠寡言,對鴿子的行蹤無動於衷的話,齊羅納卻一直盯著它不放。這只北來的禽鳥,長途跋涉已耗盡了它的體力,但作為鴿子的本能迫使它朝更遠的目標掙紮。它在天空中勾畫出弧形的軌跡之後,不得不重新停下來,正好落在古墳地裏一叢低矮的樹枝上。

齊羅納決心抓住它,躡手躡腳地朝那棵樹挪去。他很快便爬到了那棵長滿節瘤的樹幹下面,從那兒,他伸手就能夠到那枝樹椏。他一動不動,一聲不響地伏在那兒,仿佛一條獵犬,窺視著棲息在自己枝頭的獵物。

鴿子對此絲毫不覺,試圖再次起飛,但它的體力再次違背了意願,剛離開枝頭幾步遠,便又跌落在地上。

齊羅納一個箭步沖上去,伸手把鴿子一把抓住,整個過程也就一秒鐘的時間。本能地,他想把這個可憐的小生命掐死,稍忍了忍,發出聲驚叫,勿勿忙忙地走近薩卡尼。

「一只信鴿子!」他說。


  

「那麼,它可能是最後一次送信了!」薩卡尼接口回答。

「毫無疑問,」齊羅納說,「那個它翅膀底下掛的小紙條的收件人,就活該倒黴了……」

「一張紙條?」薩卡尼叫起來。「等等,齊羅納,別動!先賞它個死緩!」

齊羅納的手掐著信鴿的脖子,正要下力,被薩卡尼一把握住。薩卡尼搶過齊羅納從鴿子翅膀底下解開的小口袋,打開,拿出一張寫著密碼的小紙條。

紙條上只有十八個詞,排成三豎行:

ihnalzzaemenruiopn

arnurotrvreemtqssl

odxhnpestleveeuart

aeeeilenniosnoupvg


  

spesdrerssurouitse

eedgnctoeedtartuee

寄出地址和送達地址都沒有。至於這十八個詞,每詞都由同樣多的字母組成。不掌握破譯密碼的途徑,是否可以了解這些詞的意思?看來不大可能——除非是個天才的破譯密碼專家——而且這份密碼文件還必須是「可以破譯的」!

密碼信沒有說明任何東西,薩卡尼望著它,一頭霧水,十分失望。信中莫非有重要的通告,並且帶有威脅性?我們可以,也應該這麼想,這是采取的預防措施,即使落到了收信人以外的手裏,信的內容也不至於泄露。在通訊聯絡中,不通過郵局,不使用電報,而是利用異於平常的信鴿傳遞,就說明此事是非常之絕密。

「說不定,這幾行字裏蘊含的奧秘會助我們發財呢!」薩卡尼說。

「那麼,」齊羅納答道,「這只鴿子代表著財運了!這上午,它可讓我一陣好追!該死的!我去把它宰了!……反正,重要的是拿到了信件,把它煮來吃掉也沒什麼大礙……」

「慢著,夥計,」薩卡尼還是不同意,他又一次救了這鳥兒的小命。「也許賴著這只鴿子,我們有辦法找到紙條的收信人,不管怎麼說,只要他住在特裏埃斯特,我們是會找到他的,對嗎?」

「找到了又怎樣呢?這也不會讓你弄清紙條上寫了些什麼呀,薩卡尼!」

「不見得,齊羅納。」



第3頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享