這一切都是在就地的教堂裏演出,鐘敲響了,門打開了,只需進去就行了。桑德勒跪倒在柱廊的階梯上!……應該踩在他身上通過!……再沒有比這令人傷心的事啦。
突然——在全部法蘭西喜劇院的保留劇目中,也許沒有過如此的劇情突變——一位年青的軍人出現了,把背景的幕布都弄得顫抖起來。他是讓,是這位不幸的新娘的哥哥。他是戰場上回來的,在戰鬥中他擊敗了敵人,這些敵人隨著演劇所經過國家而變化,在美洲的英國人、在德國的法國人、在土耳其的俄羅斯人等。
誠實而又討人喜歡的小夥子——讓及時趕到了。他能使事情以自己願望為轉移。他獲悉桑德勒愛拿波裏娜而且拿波裏娜也愛桑德勒。因此,讓用膀子用力猛擊一下丁子香之後,要求與他決鬥,然而,這個幼稚可笑的笨蛋被嚇得魂不附體,急忙放棄了這樁婚事。
可以看出該劇是多麼引人入勝,扣人心弦,情景又是怎樣一環套一環地連貫起來!……但是,還沒有結束。
因為,當大家尋找科爾奈麗婭、丁子香找她讓收回嫁女許諾時,出現了一個插曲……科爾奈麗婭失蹤了!……大家找過來,找過去!……反複找還是沒有人影!
突然,在附近樹林的深處傳來喊叫聲。桑德勒聽出這是卡斯卡貝爾夫人的聲音,不管她是不是自己未來的嶽母……他飛跑過去救她……顯然,這位專橫的女人被弗拉卡薩集團劫持了,有可能就是弗拉卡薩本人幹的,這個作惡多端的,很有名氣的黑森林的強盜的頭子。
確實,正是這家夥來了,而讓撫摸著他的心髒附近,以便在必要時保護它,丁子香敲響了鐘,以此作為求救信號。槍聲響了,……觀眾在喘息著而且很難想象這種激動人心的場面竟然是劇場中稍遠一些的地方產生的。
這時候,卡斯卡貝爾先生,身著可怕的弗拉卡薩的卡拉布裏亞服裝,在他的同夥的簇擁下出現在舞台上,他拖著科爾奈麗婭,她在全力地反抗著……
但是,一個英勇青年率領的一支憲兵隊趕到了,威武雄壯,穿著齊腰的靴子……於是桑德勒的嶽母得救了,強盜被抓走,多情的桑德勒娶了他的未婚妻拿波裏娜。
這裏需要補充的是,由於人員不足,壞人團夥一方也好,憲兵一方也好,都未能出現在舞台上。是丁子香在台後負責模仿他們的各種不同的喊叫聲,給人造成一種假象而已。至於卡斯卡貝爾先生,迫使他戴上手銬,落入法網。
這就是那豐富的智慧充滿頭腦的賽紮爾·卡斯卡貝爾銜生親手編寫的戲劇,它將在彼爾姆劇場演出。毫無疑問,它同樣會獲得和過去一樣,習慣性的成功,如果翻譯與演出處於同一水平的話。
在平時,卡斯卡貝爾先生比較粗獷豪放,科爾奈麗婭注重她的出身和命運,讓看起來有騎士風度,桑德勒長得十分討人喜歡,拿波裏娜美麗動人。
再看他們各自扮演的角色,真可謂戲如其人。但是,應該承認,這一家人這一天過得不夠開心。她非常痛苦,可以肯定,一旦登上舞台,會缺乏激情,面部表情不明確、括話的動作不會准確……,有可能,流眼淚的效果會更真實,因為大家都想哭,而笑的效果絕對不會好的!
當大家圍著桌子坐下吃中午飯的時候,發現賽爾日先生的那個位子空著,這好像立即給人一種馬上又要出現分離的預感,痛苦難受的氣氛增加了……沒有一個有餓,也沒有一個人渴……這種場面確實令人傷心!
好了!別這樣,劇團的團長說。他帶頭吃了很多。午飯結束了,然而,他好像未感到局促不安,要發泄自己內心的不快。
「啊,怎麼這樣!他說,現在還沒完……‧我只看見一個個臉吊那麼長!……從你開始,科爾奈麗婭,在你這裏結束,拿波裏娜!……哎唷,我的肚子,真見鬼!這對我不好,孩子們,這一點問題也沒有!……我希望大家開心,興高彩烈,而且每個人都盡自己所能,做出一份貢獻,這樣,一定會受到歡迎的,要麼我就發火了!」經卡斯卡貝爾先生這麼一番開導,而他本人,沒說得,首先帶頭,沒有人再敢抬惹他生氣。只好服從……,大家都聽他的。
另外,這個風趣的人,如此地足智多謀,因此,每當情況危機,困難重重的時候他總能想出辦法,獻出良策而化險為夷。
他決定進一步完善他的演出,或者更確切地說,增強舞台表演的效果。
他說,直到那時候,還缺乏配角,不論是強盜還是憲兵從來都沒有出現在觀眾面前。盡管他表演了搶劫,只是他一個人,卡斯卡貝爾先生認為,如果在結局中,群眾演員得到補充,那末演出會產生更大的影響,更好的效果。
於是他產生了在這次演出雇用群眾演員的想法。其實,奧爾蒂克和科爾契夫不就在身邊嗎?為什麼這兩個誠實的水手拒絕充當強盜的角色呢?
因此,在離開餐桌時,卡斯卡貝爾先生向奧爾蒂克說明情況,而在最後說:
「你們二位在演出中扮演一下群眾演員行不行……‧這的確能給我幫個大忙,我的朋友們!」「沒問題,非常願意幹!」奧爾蒂克幹脆地回答說,「科爾契夫和我求之不得!」由於他們認識到同卡斯卡貝爾一家搞好關系對他們有利,所以,很容易理解他們興然接受這個要求的舉動。
「太好了,我的朋友們,好極了!」卡斯卡貝爾回答說,「那你們只要和我一起出場就行了,這是在我上場的時候,也就是在結局的那一場!……
我怎麼幹,你們也怎麼幹:同樣的眼神、同樣的舉止,甚至連狂怒的吼叫聲都是一樣的!……你們等著瞧,一定會很順利,而且我向你們保證會取得非凡的成功!」然後,他考慮片刻之後說:
「我考慮,他補充說,你們兩個人,也只能扮兩個強盜!……這還不夠!……不夠!……弗拉卡薩指揮著整個一個強盜集團,如果我能給你們再增加五、六個人,效果將會更好!……如果你們能在城裏替我招收幾個沒有工作的合適的人有多好,給他們一瓶好伏特加和半個盧布,沒問題吧?」奧爾蒂克看了一眼科爾契夫,回答說:
「這能辦到,卡斯卡貝爾先生,昨天,我們在小酒館剛好認識了六個老實人……」「把他們領來,奧爾蒂克,今天晚上就把他們領來,為我的結局增添效果!」「就這樣說定了,卡斯卡貝爾先生。」「好極了,我的朋友們!……演出會多麼精彩!……多麼吸引觀眾啊!」於是,兩名水手走了,卡斯卡貝爾先生驚厥地笑了一下,因為他的腰帶脫落在肚子上。科爾奈麗婭以為他要昏厥過去了。
「塞紮爾,飯後,謹防那樣笑,」她說。「我……‧笑,我的賢妻……‧可我一點也不想笑!……也許我笑了,是我自己沒有發現。……實際上,我非常痛苦!……你想想,現在已是下午一點了,這位善良的塞爾日先生還沒回來!……真倒黴!」後來,當科爾奈麗婭收拾准備服裝時,他出去了,為的是在外邊跑一跑,這看來對他是不可缺少的。
演出要在下午四點開始,這樣可以節省照明,它有待彼爾姆劇場改進。
在這種情況下,拿波裏娜不是顯得不那麼豔麗,而她的媽媽本人「保養」得挺不錯,在大白天面對觀眾還能過得去吧?
很難想象卡斯卡貝爾的廣告在城內引起什麼樣的反響,且不說丁子香的大鼓,已經有一個小時的功夫了,他使勁擊打發出不平常的嗒啦,嗒啦的交替轟鳴聲穿過大街小巷、山嶽海嘯,讓整個俄羅斯同時都能聽到!
於是到上邊所說的演出時間,劇場四周觀眾雲集:彼爾姆省的省長及其家人、一些當地官員、集中營的軍官、幾個當地大批發商,還有一些趕來參加交易會走私商販等,最終使劇場變得人山人海。
門口劇團樂器演奏者坐立不安,桑德勒、拿波裏娜、丁子香,他們分別手持直升式活塞的短號、長號和鼓。而科爾奈麗婭,身穿內色緊身上衣和玫瑰色裙子,他負責使大的共鳴箱發出雷嗚般的響聲。從那裏發出極大的嘈雜聲,為吸引周圍的農民產生了很好效果。
第70頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享