驚悚篇

 奇特旅行記

 儒勒 凡爾納 作品,第69頁 / 共88頁  

 大小:

朗讀: 

在這種胡思亂想中,卡斯卡貝爾先生甚至忘掉了他的妻子、兒女和他自己,在納爾金涅伯爵被逮捕的情況下,但願能和解!其實,這很簡單,向有關當局詢問在什麼條件下塞爾日先生可以留在俄羅斯的領土上,這就是為他返回提供方便的那些誠人的想法。然而,這樣做,卡斯卡貝爾一家會付出多大的代價!

總之,卡斯卡貝爾先生由車站到通往瓦爾斯卡公路,這樣不停地來回往返,這樣就造成在將近上午十點的時候有人來要見他時,發現他人不在。

這時只有丁子香一個人在,他在那塵土飛揚的戲場中東奔西跑,他從這裏出去時,發現了這個人,這只是一個俄羅斯農民。由於他們之間語言不通,所以無法進行交談。當對方向他說要與他的老板說話時,丁子香連一句都聽不懂。於是,他在去大篷車之前先上劇場找他。於是這個農民做了他本該首先要做的事;遞過一封給卡斯卡貝爾的信。

這一次丁子香懂了。一封署名大名鼎鼎的卡斯卡貝爾收的信,它可能是給家長的……要不是給科爾奈麗婭夫人的,或者是給讓、桑德勒拿波裏娜的。

於是丁子香接過信用手勢表示他明白並負責轉交給他的老板。接著他一再表示感謝送走了這位農民,但是,未能打聽他來自何方,是誰派他送來的。

一刻鐘之後,當丁子香正要回到篷車裏的時候,卡斯卡貝爾這時出現在戲台的門口,從來見過他如此緊張、恐慌。

「老板先生?」克盧說。

「怎麼?」「我收到一封信。」「一封信?」「是的,一封剛送來的信……」「給我的?」「是給你的。」「誰送來的?」「一個農民。」「一個農民……?」「除非這不是個農民!」卡斯卡貝爾先生接過丁子香遞給他的信,待他從信封的書寫上辯認出是塞爾日先生的手跡時,他頓時變得臉色蒼白,嚇得他的忠實的仆人大聲喊叫起來:

「老板先生,你那兒不舒服?」「沒有!」什麼也沒有?然而,這樣壯實堅強的漢子眼下倒在丁子香的懷裏。

塞爾日先生在信裏寫了些什麼……‧為什麼他要給卡斯卡貝爾先生寫信……‧顯然是向他說明受阻未能在夜間返回到彼爾姆的原因!……那末他已經被捕……‧卡斯卡貝爾打開信,揉了揉右眼,然後又揉了揉左眼,一口氣看完了信。

他不禁發出令人震驚的叫喊聲,像一種半扼住喉部而發出的叫聲!兩眼發白,面部痙攣,由於神經性攣縮使面部麻痹。他想說話但發不出聲!……

丁子香可能認為他的老板要窒息而死,於是為他松開了領帶……

卡斯卡貝爾先生突然跳起來,猛的一腳踢開了椅子,遠遠地落在劇場最後一排的軟長椅子上。他轉來轉去,坐立不安,猛然間他又用習慣使用的那種方式踢了丁子香一腳,丁子香沒有回擊,這一腳正好和習慣上所踢的那個位置沒什麼不同……難道他的老板是發瘋了嗎……‧「瞧!老板先生,」丁子香喊叫道,「我們不是在做對打表演!」「是的,我們是在表演!」卡斯卡貝爾先生喊叫說,「從來也沒有做這樣的表演,然而這是精彩的表演!」丁子香只好聽任這種答複。這時,他揉著腰部,因為,他剛才挨得那一腳確實不輕!

然而這時候,卡斯卡貝爾先生又冷靜下來了,向他走去並用神秘的腔調說:


  

「丁子香,你能保守秘密嗎……?」他說。

「當然,老板先生!……我從來也沒有透露過要我保密的事……除非……」「噓!……行了!……你看見這封信了嗎?」「農民拿來的那封信……?」「正是它!但願你不可能給任何一個人說我收到這封信……」「不!」「對讓、桑德勒或拿波裏娜……」「好!」「而特別是不要對我的妻子,科爾奈麗婭講,否則,我向你發誓,我要用稻草把你裹起來……」「活著裹起來……?」「活著……讓你感受一下愚蠢!」在這種威脅面前,丁子香嚇得全身都顫抖起來。

後來,卡斯卡貝爾先生摟著他的肩膀,在他的耳邊以一種自鳴得意和盛氣淩人的口氣低聲說:

「因為她會妒忌的,科爾奈麗婭!……你知道嗎,丁子香,你看我是不是一個美男子!……一位漂亮的女人……俄羅斯公主!……你懂嗎!……她給我來信了!……要和我約會!……好了,全當你什麼都不知道……」「一定,」丁子香回答說,「除非……」但是,這種約束在丁子香的腦海裏會怎麼領悟呢,人們未能知曉!

第十四章 深受觀眾歡迎的結局


該劇的題目既新穎又有吸引力:黑森林的強盜,是一部優秀的著作。它是根據古典戲劇藝術的創作戒律,在時間、情節和地點三統一的基礎上寫成的。它的序幕列出了人物、緊扣情節的紐節,它的結局巧妙地把它解開,無論你怎麼估計,它的結局同樣會產生良好效果和重要影響。一些最挑剔的現代評論家聲稱說,連高潮的一場都沒忘掉,它寫得太好了。

另外,不應以現代鑒賞水平來要求卡斯卡貝爾劇本中的某一出戲,在那裏把所有的私生活的細節都搬上舞台,在劇本中的一出戲中罪犯沒有得到應有的懲罰,至少美德沒有得到充分的弘揚。不!在黑森林的強盜這部劇中的最後一場中,無辜得到公認,邪惡受到應有的懲罰。就在一切好像都要完了的時候,憲兵出現了,當他們用手揪住叛逆者的衣領時,大廳被掌聲震得都要塌下來似的。

無疑,這個劇本根據語法學的基本原理要求,用簡潔有力的文體寫成的。


  

它擺脫了新學派的一些做作的新詞的使用,拼棄了文獻熟語和一些注重現實的詞語。而且,這部啞劇可以在各種劇場演出,也可以在露天演出。最大的優點是,它只是用動作和表情來表達,不會有說話上的語法錯誤及其他不利之處。

前邊提到:不應要求卡斯卡貝爾,等等……因為卡斯卡貝爾正是這部傑作的作者。傑作是一句空話,然而,在新老大陸上是如此地受歡迎,有三千一百七十七次的演出,卻是事實。

此外,這部劇這樣處理,突出了卡斯卡貝爾劇團的特殊才能和智慧,它是如此的真實、多變,從來也沒有這樣一個藝術團體,能夠在一個無固定地點或者說流動劇團團長的領導下向公眾演出。

現代戲劇藝術大師們非常正確地提出這樣一個原則:「戲劇,應該永遠讓人笑或哭,或者,打呵欠。」那好!如果從整個的編劇藝術上評價,黑森林的強盜這部劇獲得傑作的稱號是當之無愧的。在觀看中,觀眾笑得流出眼淚,有時又會哭得泣不成聲。沒有一場或一場戲的一部分,在觀看中,最冷漠的觀眾也沒有想張開嘴打呵久。即使有人打呵欠,也是消化系統的痛苦引起的,這種呵欠最終會被哈哈大笑或啜泣聲所取代。

由於整個劇作經過精心周密的構思和組織,所以它就顯得明白易懂,安排處理簡練、緊湊。可以說已經達到這樣的程度,即坦然地自我安慰說:「難道這不是事實嗎!」這是一個非常戲劇化的故事,一對情人互敬互愛。為排練上的方便起見,讓拿波裏娜扮演少女而由桑德勒扮男青年。不幸的是,桑德勒很窮,拿波裏娜的母親,高傲的科爾奈麗婭不願讓人說起這門婚事。

最使人感到新鮮的是,這種愛情的事由於大傻瓜丁子香的存在而受阻,這個傻瓜金錢上富有,與他智力上的貧窮正好是形成鮮明的對照,究竟哪一個愛上拿波裏娜井要娶她為妻。這裏邊,有一個天才的操縱者在起作用,這就是拿波裏娜的母親,她這個人珍視錢財,他沒有更多的要求,只要把女兒嫁給他就行了。

的確,很難巧妙地插入一個情節而使故事變得更加生動有趣。問題在於這個愚蠢的丁子香沒能張開嘴說一句蠢話。他本人長得滑稽可笑,鼻子長得又長又怪,也沒有作矯正。他有一個不良的習慣,就是亂擺亂放。而當他收到結婚的禮物時,猴子,約翰·布爾滿臉怪相,還有鸚鵡,雅哥也不高興,只有劇中提到的那些表演藝術人員捧腹大笑。

然而在兩位心情沉痛無比的年青人面前,這種笑聲很快消失了,兩位青年今後只能偷偷地相會。

事情明確了,科爾奈麗婭強迫女兒成了親,舉行婚禮的日子到了。拿波裏娜穿上了她最漂亮的禮服,然而哭得像個淚人,滿臉的沮喪和失望。這確實令人不快的事,眼看一位年青貌美的姑娘要投入一個醜陋愚蠢家夥的懷抱,真似好花插在糞堆上,怎能不讓人感慨呢!



第69頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享