我聽說你當過酒吧服務生,然後到西部地區還幹過什麼,是嗎?摘蘋果,當護林員,或是其他年輕人喜歡幹的工作?
他沒有插話,只是慢慢地喝著啤酒。
你還去過一個希奇古怪的地方叫什麼來著,是加拉帕戈斯群島上的一個島嶼。
辛農布雷島。
對。難怪我想不起來。你研究的達爾文也去過那裏嗎?
沒有。那只是一個小島。那裏有一個研究項目組,觀察達爾文鶯,進行測量測它們的喙長什麼的,以便了解環境改變對它們的影響。
哦,測量鳥的喙。你這是攻學位吧?
是的,當時是這目的。但我在那裏沒做完。有點讓人吃不消太沉悶了。我就走了。
走了?意思是說你半途而廢了。
可以這樣說吧。
因此你從來沒拿到學位。
沒有,現在還沒有。我跟我導師康奈爾談過我告訴他我想到這裏來,也許寫一點關於達爾文的東西。
明白了。
問題是寫他的已經太多了,很難提出什麼新東西來,更別說轟動性的東西了。
嗯。她沒說話,想了想,但馬上接著說:我敢打賭你爸會為花那麼多錢送你上大學感到高興。
他狠狠地盯著她。她總是對自己的遲鈍感到洋洋得意,而且總自以為是,像一個大姐那樣對他指手劃腳。她此刻隨時都可能談起他哥哥來。
花的錢不太多,不像哈佛。他意識到自己的話不具反擊力。她也根本沒理會他的話。
聽我說,休,她身子靠了過來,我聽說你還在晃來晃去的。你都30歲了吧?
28。
28。你不覺得該
幹嗎?忘掉那事,是嗎?
嗯,是啊。其他人都走過來了。
比如你。
是的。
你是什麼意思:我聽說。誰給你說什麼了,告訴我?
很多人。世界很小,不是嗎?
他低頭看著她的結婚戒指。他父親也曾給他說過。
沒錯,我結婚了。我有理由感到心滿意足。她頓了一下。我並不是說不常常想起你哥事實上,我經常想起他。但每個人都得有自己的生活。這不是愛不愛的問題,是現實。你知道,世界總在不停轉動。這話雖老掉牙了,但是事實。你得跟上腳步。
我知道,但你知道這於我又不一樣。
因為你總認為他比你強,還因為你認為你應該為他的死負責。
他氣暈了,簡直不知說啥好。他知道和她坐在這裏是一個錯誤。
請原諒我這樣說話,休。但總得有人說。你必須振作起來。你這樣自責,很荒唐。那不是你的錯,求你。誰都曉得。
第15頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
