「好吧,」工程師說,「明天我們就爬到山頂上去,那時候就可以知道這片土地是荒島還是大陸了。我再說一遍,到那時候就沒有別的事了。」
「有的,生火!」頑固的水手又說了一遍。
「他會給我們生火的!」吉丁-史佩萊說,「要耐心一些,潘克洛夫!」
水手瞪了史佩萊一眼,好象在說,「假如靠你的話,我們暫時就不要想吃烤肉了。」可是他沒有說出口。
這時候史密斯並沒有答話。他好象一點也不為火的問題而躁心。他沉思了幾分鐘,然後說:
「朋友們,總的說來,我們的處境也許相當悲慘,可是也很明顯,我們不是在大陸上,就是在荒島上。假如是在大陸上,那是可以到達有人居住的地方的,只是費力多少的問題。要是在荒島上呢,如果島上有人,我們可以由居民幫助,想法子脫離這個窘境;如果島上沒有人,那就只好自己想法子了。」
「一點也不錯,沒有比這個更明顯的了。」潘克洛夫說。
「可是,不管是荒島還是大陸,」吉丁-史佩萊問道,「你認為我們被風暴扔在什麼地方了呢,賽勒斯?」
「這我不能肯定,」工程師回答說,「可是我猜是太平洋裏的陸地。當我們離開裏士滿的時候,刮的是東北風,風力很大,足可以證明方向一直沒有改變。如果風向始終保持從東北到西南,那麼我們就越過了北卡羅來納州、南卡羅來納州、喬治亞州、墨西哥灣、墨西哥本土的狹窄地帶,然後是太平洋的一部分。我估計氣球至少飛出六七千英裏了。即使風向改變了半個方角,我們也一定被帶到曼達瓦群島,或是帕摩圖群島;可是如果風力比我想象中的還要大,那麼甚至可能來到了新西蘭。要是真的到了新西蘭,我們就很容易回故土了。不管是英國人或是毛利人,我們總可以找到幾個可以打交道的。反過來說,假如這裏不過是一個小群島中的荒島海岸,——這一點我們可以從那座能俯瞰周圍的高山頂上看出來——那時候,我們就只能在這裏做長期打算,考慮怎樣舒舒服服地住下來了。」
「『長期』?」通訊記者喊道。「你說『長期』,親愛的賽勒斯?」
「開始的時候最好把事情往最壞處想,」工程師說,「如果將來有一個好結果,就把它當做意外的收獲。」
「對,」潘克洛夫說。「不過,如果這真是一個孤島的話,我還希望它不在船只的航線以外;要是那樣就真倒楣了!」
「在沒有上山以前,我們還不能肯定應該指望什麼。」工程師說。
「可是,賽勒斯先生,」赫伯特問道,「明天上山,你經得起勞累嗎?」
「我希望能做到,」工程師回答說,「這要看你和潘克洛夫是不是個又靈活又能幹的獵手了,孩子。」
「史密斯先生,」水手說,「既然你談到野味,那麼我可以向你保證,只要能烤,我就一定能把野味帶回來……」
「不管怎麼樣,你把野味帶回來吧,潘克洛夫。」史密斯說。
大家商量的結果是這樣:這一天工程師和通訊記者留在「石窟」裏,順便視察一下海岸和上面的高地,納布、赫伯特和水手還是到森林裏去,一方面搜集柴火,另一方面只要遇到動物,不管是飛禽還是走獸,到手就抓。
大約上午十點鐘的時候,他們出發了。赫伯特滿懷信心,納布興致勃勃,只有潘克洛夫一個人在旁邊嘀嘀咕咕:
「假如回來以後家裏有了火,那准是電火點著的。」
三個人一起爬上了河岸。走到河流拐角的地方時,水手站住了腳,對他的兩個夥伴說:
「我們先打獵,還是先砍柴?」
「先打獵,」赫伯特答道。「你看,托普已經在搜找野味了。」
「那麼就打獵吧,」水手說,「等回來再撿木柴。」
大家同意之後,赫伯特、納布和潘克洛夫就從一棵小樅樹上各扳了一根粗枝,跟上托普,這時候它正在深草叢中亂跑亂跳。
這一次獵人們沒有循著河道前進,而是直接深入叢林。這裏的樹木也是一樣,大多屬於松柏科,某些地方的松樹比較稀疏,一叢一叢地生在一起,非常高大,根據它們的生長情況看來,似乎當地的緯度比工程師想象中的要高一些。林間的空地上有許多樹樁,都因為年深月久漸漸磨禿了。這裏遍地都是幹柴,燃料簡直燒用不完。過了空地以後,矮樹林逐漸又密起來,想穿過去幾乎都很困難。
這些樹叢中沒有一條現成的道路,要想找路走的確很不容易。因此水手走幾步就折斷一根樹枝,以便回來的時候辨認。第一次他是和赫伯特循著河道走的,今天沒有照上次那樣走也許是失策了,因為走了一個鐘頭,什麼動物也沒有看見。只有一些小鳥,他們還沒走近,鳥就被在樹枝下亂竄的托普驚起來了。連錦雞也沒有看見,看樣子水手只好回到森林的沼澤地帶去,也就是上次他偶然釣到松雞的地方。
「潘克洛夫,」納布略帶譏諷地說,「假如你答應帶給主人的野味就是這些,那倒不需要什麼火來烤它們!」
「耐心點兒,」水手說,「恐怕回去以後沒有的倒不是野味。」
「你難道還不相信史密斯先生嗎?」
「是的。」
「你認為他不會生起火來嗎?」
第19頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享