其次是阿拉頓少校。 我慢慢咀嚼,從容地評定。 所謂喪心病狂的傢伙,指的可能就是這種男人!這種男人說不定會向自己的祖母騙錢。 然而卻以極為淺薄的魅力,粉飾外表。 此刻他正在洋洋得意地渲染他的失敗之談——自己扮成丑角,恬不知恥地插科打諢,贏了大家的笑聲。 如果阿拉頓是X,他的行兇目的必定是在某種利益無疑。 可是,白羅並沒有明確地指出X是男性。 也有柯露小姐的可能。 我這樣忖度。 很明顯的,她是個心神不鎮定,舉止慌張的神經質美女,具捕風捉影,看到繩子就會怕蛇的那種風趣。 但是,無論從哪一個角度,看起來都很正常。 晚飯席上的女性,只有她、賴特雷爾太太和茱蒂絲三個人。 富蘭克林太太在二樓的房間里吃晚飯,而身邊那位護士,要等到我們吃完才下樓來吃。 吃完晚飯,我站在客廳窗子旁邊,一面望著院子,一面回想起褐色頭髮的年輕的馨西雅·瑪特克從草坪那邊奔跑過來那時候的一幕往事,身上一襲潔白制服的她,是多麼迷人呵…… 「怎麼樣了?」茱蒂絲忽然問我。 我頗感驚愕。 「怎麼樣了?你這是什麼意思?」 「今晚的爸從頭到尾整個都很奇怪哪。 吃晚飯時幹麼?老是盯住大家看。 」 我愣住了。 因為我沒有想到我竟為了思索某事而出神,甚至把它流露於態度上啊。 「是嗎?我是在發思古之幽情呀,可能是在看著鬼魂吧。 」 「對了,聽說爸爸年輕時曾住在這幢房子,是不是?有一個上了年紀的女人在這裡被害死,對嗎?」 「被人毒害的,毒藥是馬錢子礆。 」 「是怎樣的一個人呢?好人?還是討厭的人?」 對她所問的這句話,我思索了一會兒。 「一個和藹可親的人,」我猶豫了一下,繼續說:「是一個慷慨而樂善好施的人。 曾經為慈善事業捐獻很多錢。 」 「哦——原來是那種意義的慷慨、樂善好施。 」 茱蒂絲的聲音略帶一點輕蔑。 然後馬上又提出一個奇怪的問題。 「住在這裡的每一個人是不是都幸福?」 不,並不幸福,至少我是知道的。 我慢慢地說:「不幸福。 」 「為什麼?」 「因為大家都像是囚犯的心情啊。 掌握著總財產的是殷格索普夫人——她把財產一點點地施捨給大家,卻讓名義上的子女們無法享受自己的生活。 」 我知道茱蒂絲忽然喘了一口氣,而挽著我胳膊的手也重了。 「太過分了。 那是權力的濫用呀!不行,不能容許這樣做。 一個老人或病人,不該掌握干擾健康人的生活那種權力!把他們束縛,使他們焦慮不安,浪費可以盡量利用的力與能——世上竟有這種需要。 這叫做專橫!」 「這……並不……」我冷漠地說:「這不僅限於老人。 」 「我知道你的意思,爸,您認為年輕人才是專橫吧。 也許您說的對,但是我們的專橫卻是乾淨俐落的。 至少,我們只是作作自己想要做的事而已,既不希望連他人也依我的願望行事,而且從沒想到要把別人當奴隸看待呢。 」 「不,你們年輕人一看到有礙手礙腳的傢伙,會無動於衷地把他擺平哪。 」 茱蒂絲用力抓我的手。 「請您別說得那樣殘酷了!我並沒有把人擺平得那麼厲害呀!而且,爸爸連生活方式也沒有給我指導過,孩子們認為這是慶幸的。 」 「可是,以我來說,」我坦率地說:「雖然沒有指導果你,但是卻受媽指責,說什麼失敗是個教訓呢。 」 茱蒂絲又很快地擰了我的胳膊。 她說:「我知道的,可是爸爸,是不是要像老母雞那樣把我們的事叫叫嚷嚷的?我討厭叫嚷!無法忍受。 不過,前途未可衡量的人生,就要為已經沒有用的人生犧牲的那種無聊,爸爸,您當可以了解吧?」 「有時候是這樣的。 但大可不必因而訴諸於極端的手段……只要遠離一點就得了。 」 「是啊,不過,是不是真的這樣就行?」 茱蒂絲說得太激動了,使我暗吃一驚,偏過頭去望她的臉。 天色暗了,看不大清楚她的表情。 她繼續說,但是聲音很低很紊亂。 「有不少真令人難懂的事——金錢啦,責任感啦,不願傷害心地善良的人啦——多得很呢。 而且其中也有喪心病狂的人——他懂得如何玩弄那種心情的方法。 那種人——那種人和吸血的螞蟥一樣!」 「茱蒂絲!」我為她那流露於談吐間的憤怒而驚訝。 他可能發覺說話過分興奮,很快地笑一笑,放開挽著我胳膊上的手。 「我說得那樣過分嗎?遇到這種問題,我總是不由得會光火的。 我知道有這樣的例子,有一個無血無淚的老人,無巧不成書,也有一個很勇敢的女人——她擺脫束縛,解救了她自己所愛的那些人,但是社會卻把她當作瘋子看待。 瘋子?我說再沒有這樣正常的行為,甚至,再沒有這樣果敢的行為!」 可怕的不安從腦際掠過去。 最近,好像是在哪裡聽過相似的話。 「茱蒂絲!你說的是哪一個案件?」 「不,那是爸不認識的人,是富蘭克林大夫的熟人。 是名叫李芝費特的老伯。 他雖然是大富翁,卻讓女兒們在餓死的邊緣掙扎——不讓她們見任何人,而且也不准她們踏出家門一步。 真可以說是神經失常,但是據說,醫學上卻不能這樣說。 」 「然後,最大的女兒就把那個老頭殺死了?」 「爸也在報紙上看過這條新聞嗎?社會上可能會說這是殺人,但是她卻並不為個人圖利啊。 因為瑪嘉麗·李芝費特在行兇後逕往警察局自首呢。 我認為她很勇敢。 我就絕不會那麼勇敢了。 」 「你是指投案自首的勇敢?或是指殺人的勇敢?」 第8頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《幕後兇手》
第8頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。