「兩者都是。 」 「聽你這麼說,我才鬆了一口氣。 」我板著臉孔繼續說:「但是你說的有時候也准許殺人這句話,聽起來可不是味道。 」我頓了一下,然後再補充一句:「富蘭克林大夫有什麼看法?」 「他說這是理所當然的報應,爸,也有應當被殺害的人呢。 」 「這樣不行,茱蒂絲,不能這樣說。 這種看法你是從哪兒學來的?」 「向每一個人學的。 」 「告訴你,那是有害無益的歪理啊。 」「我知道,我們談別的吧。 」茱蒂絲稍微猶豫了一下。 「老實說,我是帶來富蘭克林太太的口信給您的。 她說要看看爸爸,如果不礙事,是不是可以到她寢室走一趟?」 「可以啊,我很高興去拜訪她。 看她連晚飯也無法下樓來吃,大概很不舒服吧?怪可憐的。 」 「沒什麼大不了。 」茱蒂絲冷漠地說:「還不是喜歡小題大作而已。 」 年輕人是多麼無情的呵。 第五章 我只見過那位富蘭克林太太一次面罷了。 年紀差不多三十左右——也許可以拿她來形容聖母型的女性吧。 大大的褐色眼睛,中分的頭髮,長長的臉是那樣溫和。 纖細的身材,及幾乎透明的令人有弱不禁風之感的皮膚。 她把上身緊貼在襯墊,躺在沙發兼用的床上,身穿一襲白色與淡藍的優雅的化裝服。 富蘭克林與波德·卡林頓也在座,喝著咖啡。 富蘭克林太太微笑著,伸出手來歡迎我。 「歡迎大駕光臨,海斯亭上尉。 這對茱蒂絲是有益的,看她工作太過分勤勉了。 」 「還好,我看她蠻快樂的。 」 巴巴拉·富蘭克林噗嗤一聲。 「是啊,得天獨厚的茱蒂絲,真令人羨慕。 茱蒂絲絕不會知道,身體孱弱是什麼滋味呢。 可不是嗎?護士小姐?對了,我來介紹,這位是護士顧蕾絲小姐。 她太好了。 沒有她,我不知道該怎麼辦。 她給我的照料,像照料嬰兒似的,無微不至。 」 顧蕾絲的身材修長,氣色很好,褐色的頭髮,她的頭,型態太美妙了。 我發覺她的手又長又白——是在醫院上班的護士罕見的手。 不大喜歡說話,偶爾也有不理不睬的時候。 現在她也是一句話不說,只是輕輕地點頭而已。 「不過,真是的,」富蘭克林太太繼續說:「約翰派給令媛的工作也太多了,忙得太過分了。 他是一個最會把人當奴隸驅使的人。 你是奴隸的主人吧,約翰?」 約翰·富蘭克林站在窗邊望著外面。 然後一面低聲地吹著口哨,一面玩弄口袋裡的銅板叮噹叮噹作響。 太太的一聲,使他有點驚訝。 「你說什麼?巴巴拉。 」 「我正在說,你派給茱蒂絲的工作那麼多,真是太過分了。 現在,海斯亭上尉也來了,我倆正要商量設法別讓她那麼忙。 」 玩笑可不是富蘭克林博士所擅長的。 臉上泛起曖昧與困惑的表情,他把像是尋求答案似的視線朝向茱蒂絲。 喃喃著說:「工作要是太多的話,可要告訴我一聲。 」 茱蒂絲說:「各位,這是玩笑嘛。 提起工作,我正要請教,就是那第二個玻璃片的染色——諾,另一張那邊的——。 」 富蘭克林博士興奮地插嘴說:「嗯,對了。 要是你不介意的話,我們就到研究室去看看吧。 不仔細查證的話——」http://www99cswcom 他倆還說了些什麼,便走出房間。 巴巴拉·富蘭克林又靠在襯墊,嘆了一聲。 顧蕾絲護士冷不防說:「會驅使奴隸的倒是海斯亭小姐呀!」說得多麼不稱心。 富蘭克林太太又長嘆了一聲,嘟喃著說:「我覺得我一無是處,當然,我應該對約翰的工作有更多興趣才對,但是,心有餘而力卻不足。 也許是我不行,不過——」 站在火爐旁邊的波德·卡林頓滿不在乎地打斷了話頭。 「說什麼無聊的話嘛,巴巴拉。 你這樣就行了。 不必悶悶不樂。 」 「是呀!不過,威廉,無論如何,我總是會悶悶不樂地想不開哪。 對自己也感到討厭了。 一切的一切——無法擺脫的心情啊——一切都令人那樣不快。 土撥鼠啦,鼷鼠啦,哦,討厭——那些東西!」她在發抖。 「我知道我多麼愚蠢,不過,我本來就是傻瓜嘛。 看到那些東西就會不舒服,我的幻想里儘是些美麗而快樂的東西——小鳥啦,花啦,玩得天真的小孩啦。 你能了解我吧?威廉。 」 他走近夫人身邊,握了夫人身出來的那隻像是有話傾訴的手。 俯視著夫人的他,和往常不同,恰似少女典雅的風采,這是不由得令人感動的情景——因為波德·卡林頓本來是個男人中的男人呀。 「你仍然和十七歲那時候一樣,一點都沒有變,巴巴拉,你可記得你家裡的花園房子,小鳥,和那些椰子樹嗎?」 他把頭轉向我這邊來,「我和巴巴拉是青梅竹馬呢。 」 「什麼,青梅竹馬!」巴巴拉說。 「嗯,雖說我們的歲數相差十五歲以上,可是,當我是青年的時候,曾經和幼小的你玩過的。 我讓你騎在我的脖子上,然後不曉得經過幾年回來一看,你已經是一位窈窕淑女了。 這是你初出茅廬在社交界登場的時候,還有,我也帶你去高爾夫球場,教你如何學會高爾夫球的。 你還記得吧?」 「威廉,你說,我還會忘記嗎?」 「我的一家人就住在這附近。 」她向我說明:「威廉常到拿頓那位他的伯父伊維亞拉特爵爺的公館來小住幾天呢。 」 「那是一個寬敞得像是個墳場似的宅第——不,現在依舊。 」波德·卡林頓繼續說:「我曾想過,要把那種地方整理到能夠住下去,根本就太沒有道理。 」 「不,威廉,沒有這回事,一定可以整理成很理想的房子!」「是嗎?可是糟糕的是我卻沒有好主意呢。 浴室,坐起來舒舒服服的椅子——我所幻想得出來的,頂多這些而已。 這一點無論如何非請一位女士幫忙不可。 」 「所以說,我不是說過我願意去幫忙嘛,我說話算話。 真是的。 」 第9頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《幕後兇手》
第9頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。