《羅傑·艾克羅伊德》 - P10

 羅傑·艾克羅伊德謀殺案

 阿加莎 克里斯蒂 作品,第10頁 / 共38頁  

 大小:

朗讀: 

「這殺人的兇器給我們提供了一點線索,」他抬起頭來說,「這東西很獨特——從外表看好像是一件古董。」他彎下腰仔細地察看著刀柄。哼了一聲,臉上露出滿意的表情。然後他小心翼翼地把手伸到刀柄下方,用力往下壓,把刀刃部分從傷口裡拔了出來。他擰住刀刃,盡量不去碰刀柄,然後把刀放進了一隻擺在壁爐台上作裝飾用的大瓷杯中。

「不錯,」他頻頻點頭,讚許地說,「確實是一件藝術品,現在這玩意兒已不多見。」這東西確實非常美。帶有一定錐度的窄窄的刀刃,刀柄上纏著精緻的金屬絲,工藝考究,式樣別緻辭。他用手指小心翼翼地碰了碰刀口,試了試鋒利程度,然後做了個讚賞的怪臉。

「天哪,多鋒利的刀刃啊!」他讚歎地說,「三歲的孩子都能毫不費力地把它刺入人體——簡直跟切豆腐一樣容易。耍弄這玩意兒太危險了。」「我能不能仔細地檢查一下屍體?」我問道。

他點了點頭。

「去檢查吧。」我把屍體徹徹底底地檢查了一遍。

「怎麼樣?」我檢查完后,警督問道。

「我不想用專業術語跟你解釋,」我說,「驗屍報告中需要用專業術語。這把刀子是用右手從背後刺進去的,他當場斃命。從臉部表情看,他根本就沒有預料到這致詞命的一刀。可能也不知道是誰向他行刺的。」「男管家走路向來都是非常輕的,就像貓一樣,」戴維警督說,「這一案件沒有什麼神秘之處。你來看這劍柚。」「我看了一眼。

「我敢肯定你是看不出的,但我卻能看得一清二楚,」他壓低了聲音說,「有指紋!」他退了幾步,使劍柄上的指紋更加清晰。

「是的,」我說,「我想是指紋。」我不知道他為什麼把我看得這麼愚蠢。畢竟我常讀偵探小說,看報,智商不比別人低。如果劍柄上有腳趾印,那就是另一碼事了。我將把任何令人驚異或生畏的事情都記錄下來。

城市假期 Amocity!

  

看到我沒有露出驚愕的表情,警督似乎有點掃興。他拿起瓷杯,邀我一起去彈子房。

「我想去了解一下,看雷蒙德先生是否能告訴我們一些關於劍的事。」他解釋道。

我們又鎖上了外面的門,徑直向彈子房走去。我們在那裡找到了雷蒙德,警督把裝在杯里的劍讓他看。

「你以前見過這玩意兒嗎,雷蒙德先生?」「噢——我相信——我幾乎可以肯定,這是布倫特少校送給艾克羅伊德先生的古董。是摩洛哥劍——不,是突尼西亞劍。這麼說殺人兇器就是這個羅?真難以置信。看來不太可能,但兩把幾乎一模一樣的劍是難見到的。要不要把布倫特少校叫來?」警督還沒回答他便匆忙走了。

「可愛的年輕人,」警督說,「這人看上去誠實直爽。」我同意他的看法。雷蒙德當艾克羅伊德的秘書已有兩年,這兩年我從未見他生氣動怒,據我所知,他是一個效率非常高的秘書。

不一會兒雷蒙德就回來了,身邊跟著布倫特少校。

「我剛才說的沒錯,」雷蒙德非常興奮地說,「確實是突尼西亞劍。」「布倫特少校還沒看呢。」警督提出了異議。

「我進書房時就看見了。」布倫特平靜地說。

「你當時就認出來了嗎?」布倫特點了點頭。

「你剛才什麼都沒說。」警督的口氣帶著懷疑。

「不是恰當的時候,」布倫特說,「有些事在不恰當的時候說出來會惹麻煩。」他非常鎮靜地回視了警督一眼。

警督嗯了一聲,把目光轉向一邊,接著他把劍拿到布倫特面前。

「你對這把劍很熟悉,能不能請你辨認一下?」「當然可以。絕對沒錯。」「這個——這個古董通常放在什麼地方?你能不能告訴我。」秘書搶著回答說:「通常放在客廳的銀櫃里。」「你說什麼?」我驚呼起來。

周圍的人都把目光轉向了我。

「怎麼回事,醫生?」警督追問道。

「有什麼值得大驚小怪的。」警督又補充了一句。

「沒什麼重要的事,」我抱歉地解釋道,「不過我昨晚來這兒赴宴時,聽到客廳里發出關銀櫃蓋子的聲音。」從警督臉上的疑惑表情可以看出,他對我說的話不太相信。

「你怎麼知道是關銀櫃蓋子的聲音?」我不得不詳細地解釋了一遍——冗長乏味,我認為是多餘的。

警督一直耐心地聽到我解釋完畢。

「你看銀櫃的時候劍是否還在裡面?」他問道。

「我不知道,」我說,「我沒留意——但按理說,是應該在裡面。」「我們還是把女管家叫來。」警督一邊說,一邊拉響了鈴。

沒過幾分鐘拉塞爾小姐就到了,是帕克把她叫來的。

「我沒有靠近過銀櫃,」當警督問起這個問題時,她回答道,「我只是來看一下鮮花是否凋謝了。哦!我記起來了。銀櫃是開著的——這並不是什麼大不了的事,我路過時就順手把它關上了。」她壯著膽看著警督。

城市假期 Amocity!

  

「我明白了,」警督說,「你能不能告訴我,當時這把劍是否還在裡面?」拉塞爾小姐泰然自若地看了一眼兇器。

「我說不準,」她回答說,「我並沒有停下來看。我知道家裡人馬上就要下樓來了,所以想快點離開這兒。」「謝謝。」警督說。

警督稍稍遲疑了一下,好像還要問她一些問題。但很明顯,拉塞爾小姐把「謝謝」看成是談話的結束,於是便一溜煙地走出房間。

「這女人很難對付,你認為怎麼樣?」警督見她出去后說,「讓我想想,這個銀櫃放在窗子前,好像你是這麼說的,是嗎?」雷蒙德替我回答了這個問題。

「是的,放在左邊的那扇窗子前。」「窗子是開著的?」「兩扇窗子都是半開著的。」「好吧,就這些了。我看沒有必要再進一步探究了。某人——我的意思是任何一個人——只要他想登劍的話,隨時可以拿走。至於拿劍的精確時間則無關緊要。我明天一早跟警察局長一起來這兒,雷蒙德先生。在這之前,這扇門的鑰匙由我保管。我想叫梅爾羅斯上校來負責。保證這兒的一切都原封不動。我知道他在縣城那一頭的館子里吃飯,而且要在這裡過夜……」警督拿起那隻大瓷杯。

「我得好好地把它包起來,」他說,「這是一個重要證據,在很多方面都用得上。」幾分鐘后,我和雷蒙德一起從彈子房出來,雷蒙德鐃有風趣地低聲笑了起來。

他在我的手臂上擰了一下,於是我便朝他示意的方向看去。戴維警督好像是在向帕克打聽袖珍日記的事。

「有一點比較明顯,」雷蒙德在我耳邊低聲說,「他們懷疑帕克,是嗎?難道我們也要把手指印留給戴維警督?」他從托盤中拿起兩張卡片,用絲絹手帕擦了一下,然後給我一張,自己拿了一張。接著他嫣然一笑,把兩張卡片交給了警督。



第10頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享