的確,生活在湖水下的這些水獺都是質量上乘的。 中士本人靈巧地開槍打死的那只就差不多等值於堪察加半島的了。 這動物從頭到尾身長2英尺半,短腿,淺棕色的毛在背部深一些,腹部淺一些,毛絨如絲,又長又亮。 「打得好,中士!」霍布森中尉說,他把這個動物的漂亮毛皮拿給波利娜-巴尼特夫人欣賞。 「確實,霍布森先生,」費爾敦中士答道,「如果每天都像這樣得到一張水獺皮,我們就無可抱怨了!但得花時間來等候這些動物啊,它們遊泳入水的速度真是驚人!它們幾乎只在夜間出來,白天極少出洞,它們的洞或在樹幹裏,或在岩縫中,極難發現,甚至經驗豐富的獵手也無能為力。 」 「水獺數量越來越少了吧?」波利娜-巴尼特夫人問道。 「是的,夫人,」中士答道,「有朝一日它們絕了種,公司的利潤將會大幅度下降。 所有的獵手都在搶這種毛皮,尤其是美國人與我們進行著致命的競爭。 在旅途中,中尉,難道你們沒碰到過美國公司的職員嗎?」 「一個都沒有。 」賈斯珀-霍布森答道,「他們也常光顧這麼高緯度的地區嗎?」 「經常來,霍布森先生,」中士說,「看到這些討厭的家夥時,最好小心一點。 」 「這些人員是大盜嗎?」波利娜-巴尼特問道。 「不,夫人,」中士答道,「但這是些令人生畏的對手,當獵手少時,獵手們在爭奪中要開槍的。 我甚至敢於肯定,如果公司的意圖獲得了成功,如果你們終於在大陸的邊線上建起一座堡壘,你們的榜樣很快會被美國人模仿,願老天爺挫敗他們!」 「噢!」中尉答道,「地域遼闊,太陽下的人們都有位置。 至於我們,讓我們先幹起來!只要我們腳下的大地堅實,我們就向前進,願上帝保佑我們!」 散步了三個小時後,遊客們回到了孔菲當斯堡。 有魚和新鮮野味的豐富晚餐,已備在大廳中等待著他們了。 他們吃得津津有味兒。 隨後,他們閑聊了幾個小時。 堡壘的客人們夜裏美美地睡了一覺。 第二天是5月30日,波利娜-巴尼特夫人和賈斯珀-霍布森淩晨五點就起了床。 中尉將用一整天的時間去察看印第安人營地,並收集可能對他有用的情報。 他提議托馬斯-布萊克一同前往。 但天文學家寧可留在陸地上。 他希望作一些天文觀測,並准確測定孔菲當斯堡的經度和緯度。 因此,波利娜-巴尼特夫人和賈斯珀-霍布森只得獨自渡湖前往,由一個為公司服務多年的老水手諾爾曼駕船。 兩個乘客由費爾敦中士陪同前往小港口,老諾爾曼在船上等著他們。 這只是一條漁船,沒有甲板,龍骨長16英尺,配有標高的索具。 一個人便可輕松躁作。 天氣很好,微微吹來的東北風,正適於船行。 費爾敦中士向客人們告別,請他們原諒不能陪同前往,因為中尉不在時,他不能離開商站。 纜繩松開了,小船順著右舷風離開小港灣,飛速穿行在清淩淩的湖面上。 這次旅行真可謂是一次漫遊,而且是迷人的漫遊。 老水手寡言少語,舵柄夾在臂下,靜靜地呆在船尾上。 波利娜-巴尼特夫人和賈斯珀-霍布森坐在船側的長凳上,仔細觀看著展示在眼前的景色。 小船在離岸大約3英裏的水面上沿著大熊湖北岸直行。 因此,他們清楚地看到了滿山樹林的山丘向西慢慢地低下去。 從這一邊看,湖北岸地區平坦遼闊,天際遙遠。 這個湖岸與綠杉環繞的孔菲當斯堡所在的那個夾角形湖岸恰成反比。 還能看到公司的旗子在圓屋頂上迎風飄揚。 南邊和西邊,太陽斜照湖面,發出道道光芒;但好似移動著的冰山,猶如大塊的銀子,照得人睜不開眼睛。 嚴寒鑄就的冰塊未留一絲痕跡。 只有這飄浮著的冰山,太陽也無法使其化凍,好似要與北極的太陽爭個高低,這太陽在天穹裏描繪出一道悠長的晝間弧光,熱量不大,卻還明亮。 波利娜-巴尼特夫人和賈斯珀-霍布森像往常一樣,交談著這奇特的大自然在他們內心引起的感想。 他們的大腦中又豐富了許多值得回味的記憶,而小船在平靜的湖面上輕輕地起伏著飛馳。 的確,小船早晨6點啟航,9點時已靠近了他們應該去的湖北岸。 印第安人的營地建在大熊湖的西北角,不到10點,老諾爾曼已把船停泊在了陡峭河岸邊上的一座不太高的峭壁腳下了。 中尉和波利娜-巴尼特立刻上了岸。 兩三個印第安人跑到他們面前,——其中有他們的首領,頭上戴著不少羽毛飾,用相當清晰的英語與他們交談。 野兔部落的印第安人,以及銅部落的印第安人、海狸部落的印第安人及其他的全部屬於七步葦族,因此,他們的習俗與服飾區別不大。 另外,他們與商站交往頻繁,這種貿易活動可以說已使他們「英國化」了,其程度正是一個蠻族人所能及的。 他們把獵得的動物送到商站,從商站換回生活必需品,幾年來,他們自己已不再生產了。 可以說,他們是公司的雇傭人員;他們的生活有賴公司,毫不奇怪,他們已完全失去了其特色。 要找未與歐洲人接觸過的土著種族,得上行到更高的緯度,直到通常只有愛斯基摩人光顧的冰凍地區去才行。 像格陵蘭人一樣,愛斯基摩人才是北極地區真正的子孫。 波利娜-巴尼特夫人和賈斯珀-霍布森去了離岸邊半英裏遠的野兔部落印第安人營地。 他們在那兒看到了30來個土著人,有男,有女,有孩子,他們開發著湖岸,以捕魚和打獵為生。 這些印第安人正好最近才從美洲大陸北邊地區回來,他們向賈斯珀-霍布森講述了一些有關70度緯線周圍的現狀,情報不大完整。 不過,中尉滿意地得知,幾年來,在北冰洋沿岸還未曾見過歐洲或美洲的任何探險隊,而且每年的這個時期水面都可通航。 至於他有意前往的巴瑟斯特岬角,野兔部落的印第安人一無所知。 此外,他們的首領說,大熊湖與巴瑟斯特角之間的地帶是難以通過的地方,那裏高低不平,目前解凍的河流阻斷了道路。 他建議中尉沿湖東北部的科珀曼河下行,從最短的路程抵達海岸。 到了北冰洋後,就可自在地沿著海岸走了,那時,賈斯珀-霍布森就有了主動權,可停留在他覺得合適的地方了。 賈斯珀-霍布森謝過了印第安人首領,送了他幾件禮物後就告辭離開了。 然後,他陪著波利娜-巴尼特夫人在營地周圍轉了轉,快到下午3點時才回到船上。 第九章 湖上風暴 漂逝的半島--第九章湖上風暴 第九章湖上風暴 老水手正不耐煩地等著他們回來。 的確,差不多一個小時以來,氣候變了。 天氣的突變確會使一個習慣於察看天色的人憂慮。 濃霧籠罩的太陽像一個微白的圓盤,無亮無光。 微風輕輕地吹,但可聽到湖水在南邊咆哮。 這種將至的氣候變化的征兆在高緯度地區發展極為迅速。 「出發吧,中尉先生,出發!」老諾爾曼憂慮地看著頭頂上的大霧,叫著。 「出發!別再耽誤了!天就要變了。 」 「的確,」賈斯珀-霍布森答道,「天氣完全變了,我們沒注意到這種變化。 」 「那麼,您怕有暴風雨?」女旅行家問諾爾曼。 「是的,夫人,」老水手答道,「大熊湖的暴風雨通常極為駭人。 這裏的暴風雨就像大西洋中的一樣迅疾。 這突如其來的大霧不是什麼好征兆。 不管怎麼說,可能暴風雨在三、四個小時裏還下不來,到那時,我們應該已回到了孔菲當斯堡。 不過,要刻不容緩地出發,因為小船在與湖水已持平的岩石邊上穿行不大安全。 」 霍布森中尉無法與諾爾曼討論這些事,諾爾曼比他懂的多。 老水手長時間以來一直在湖上渡船,是個有實踐經驗的人。 因此,應參考他的經驗。 波利娜-巴尼特夫人和賈斯珀-霍布森上了船。 第14頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《漂逝的半島》
第14頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。