至於斯塔法島,安德烈·勒杜拉爾告訴我們,麥克——多納爾家族已經把它租了下來,年租金12英鎊①。 「哦!先生們,」奧爾貝小姐問道,「你們認為半個硬幣能把我們這兒的小島租下來嗎?」「一個便士也花不了,小姐,」我笑著說,「您有意把它租下來?」「不,卡紮隆先生,」姑娘輕輕地歎息道,「這小島,它或許是我唯一能感到幸福的地方!」「我也有這種感覺。 」安德烈喃喃地說。 奧爾貝小姐的話中包含著痛苦和辛酸!這位姑娘一貧如洗,父母雙亡,舉目無親,但她卻在大西洋的一個鮮為人知的小島上找到了幸福——一種稍縱即逝的幸福! ①1英鎊合300法郎——作者注。 第十九章 ——11月6日至15日。 船擱淺的最初五天,刺鼻的濃煙從大臣號的底艙冒出,爾後煙的勢頭漸漸減弱,11月6日那天,我們已可斷定艙內的火完全熄滅了。 羅伯特·卡爾蒂斯為了以防萬一,仍然要人不停地往裏注水,直到水從甲板上溢了出來方才罷休。 退潮時艙內的水也在退,船內外的水平面總是保持著平衡。 「這表明,」羅伯特·卡爾蒂斯說,「船的破口一定很大,否則水不能漏得這麼快。 」確實如此,船下被撞出了一個四平方尺的大洞。 一個名叫弗萊波爾的水手潛入海中,摸清了船體破口的位置和受損的程度。 漏水口位於舵室前部水下三十尺龍骨榫槽上面兩尺的地方,尖利的礁石在船的護板上劃開了三個大口子,當時船滿載著貨物,又是在狂濤中觸礁的,所以撞擊力很大。 但奇怪的是船殼只有一處被撞穿,這樣,修補漏洞就容易多了。 只要把底艙的棉包搬出來或挪一挪位置,木工師傅就可以下去進行修補。 但進入大臣號的底艙把火損的棉包運出來,大概還得等兩天時間。 在這段時間中,羅伯特·卡爾蒂斯並沒閑著,他和水手們幹勁十足地著手進行另外一些修複帆船的重要工作。 船長的第一步打算是將觸礁斷掉的後桅複原。 船員們先把水中的後桅連杆帶帆地整個拖上岸,然後采用事先在船尾搭好的起吊架把桅杆拉上了船,並挪到原先的位置上來。 木工達烏拉爾這時有了用武之地,他幹淨利落地鑿好榫槽,桅杆被妥當地嵌接起來。 大家用結實的繩索把連接處紮緊,又用鐵銷加固,斷成兩截的桅杆終於被牢牢地接上了。 隨後,水手們把帆纜索具一一理順,將桅杆的側支索,前後支索逐一安裝到位,再將它們一一繃緊。 桅杆上換裝了一些嶄新的篷帆,並配上了動索,水手們試著操作了一下,它們伸縮自如,這樣航行時安全就有了保障。 另外,船的頭部和尾部要做的工作都十分繁重,因為船員室和尾樓都遭到火的嚴重損壞,修複起來要花不少時間和精力。 但我們時間充裕,精力充沛,要不了多久就能把它們修好! 直至8日那天,大臣號才具備了卸貨條件。 由於海平面較高,所以底艙內的水很深,大部分棉包都浸泡在水中。 艙蓋的上方安放了複滑車,我們幫著船員們把沉重的棉包從底艙內吊到甲板上。 大部分棉包都遭到火的損壞,大夥把它們一包一包地放在了捕鯨船上,然後一趟趟地運送到附近的礁島上。 最上面一層的棉包已經搬完,這時就得考慮把底艙內的水至少排掉一部分。 這就需要把礁石捅開的窟窿盡量封死,這個活兒可不好幹。 但水手弗萊波爾和大塊頭自告奮勇地承擔了這項艱巨的任務。 他們潛入海中,遊到被撞開的洞口前,往上蓋了一塊銅板,然後用鐵釘釘死。 但是在排水過程中,一旦艙內的水位降到了修補面以下,光靠銅板無論如何也承受不起海水的壓力。 羅伯特·卡爾蒂斯想出了一個辦法——往破損處堆放棉花,讓棉包把修複面牢牢抵住。 材料不缺,船上有的是棉包,於是大臣號的船底很快加蓋了一塊厚厚的「棉墊」,它既不透水又重若幹斤。 大家希望經過這麼一番努力,銅板能夠更好地承受海水的壓力。 船長沒想錯。 底艙內的水位隨著排水的進程漸漸下降,水手們又可以在底艙內搬運棉包了。 「這麼一來,」羅伯特·卡爾蒂斯對我們說,「我們就有可能接近艙內壁的破損處,把裏面的損壞面修補好。 當然最好的辦法是把船身傾倒進行修理,把船的包板換掉,但是我們目前還無法進行這項龐大的工程;另一方面,我還擔心天氣說不准什麼時候就會翻臉,如果船身傾翻著,就很容易被巨浪卷走弄沉。 不過我可以向你們保證,船下面的破損口會修補好的,過不了多久,在確保船能安全航行的情況下,我們將重新啟航。 」經過兩天的緊張忙碌,底艙內的大部分水已排出船外,卸貨是項非常累人的活兒,盡管如此,最後一批棉包還是按期卸下了船。 我們替下了正在泵水的水手們,以便讓他們喘口氣恢複一下體力。 大家都爭著幹,安德烈·勒杜拉爾盡管行動不便,也加入到我們的行列中來。 不管能力大小,大家都在竭盡全力地履行各自的義務。 不過這項工作確實令人疲憊不堪,我們不得不時時停下來休息一會兒再接著幹。 手中握著泵杆,一下又一下不停地泵水,弄得大家腰酸背痛,雙手發軟。 現在我才明白為什麼水手們都不大喜歡幹這活兒,但是,人該知足。 事實上,我們幹活的條件真算不錯:船停得穩穩當當,並沒在大海上搖來晃去;我們的腳下是平平整整的甲板,誰也沒踏進龍潭虎穴;我們並不是在與劈頭蓋腦湧進艙內的海水作殊死搏鬥,我們也不是在作英雄末路式的抗爭,我們只是一下又一下地把水壓出去又抽上來,就這麼簡單!盡管如此,還是求上天發發慈悲,別讓我們再在一條漏水的船上接受同樣的洗禮! 第二十章 ——11月15日至20日。 今天總算可以下底艙進行全面檢查了,水手們終於在底艙後面找到了那個盛著苦味酸鹽的大肚瓶。 火沒燒到那兒真是萬幸!這口大肚瓶完好無損,瓶內的易爆物也沒沾上水。 按理說應該馬上把它扔進大海,水手們卻把它放在了小島另一頭的「安全地帶」,為這事我心裏直犯嘀咕。 羅伯特·卡爾蒂斯和烏達拉斯在尋查過程中,發現船的甲板和支撐甲板的橫檔遭受損壞的程度並不像人們想象的那麼嚴重。 厚厚的甲板和粗大的橫木被高溫烤得曲翹不整,然而火並沒有燒到木頭深處,被大火嚴重損壞的地方位於船殼兩側的中部。 底艙內有一長條內護板被火完全燒毀,燒焦的木釘比比皆是,更為糟糕的是船肋的損壞相當嚴重。 船的底艙內燒成這副模樣,竟然在漫長的航行中沒有發生解體,堪稱奇跡。 這是因為塞在榫接處和縫隙內的廢麻起到了防脫作用。 應該承認火造成的惡果令人沮喪。 現在既沒必要的工具又沒必需的材料,羅伯特·卡爾蒂斯沒法把嚴重損壞的大臣號修好,也沒法使它恢複遠航所需的堅固性能。 船長和木工憂心如焚,大臣號的內部被火燒得一塌糊塗。 它若是停在一個小島上,而不是置身於一塊隨時都有可能遭受海水襲擊的礁岩中,羅伯特·卡爾蒂斯會毫不猶豫地把船拆掉,重新拼造成一個讓人覺得心裏踏實的小船。 羅伯特·卡爾蒂斯當機立斷,把全部船員和乘客都召集到大臣號甲板上來。 「朋友們,」他說,「船的損壞情況遠遠超出了我們的預料,船殼嚴重受損。 一方面,我們沒條件修理它;另一方面,這個小島隨時會遭受驚濤駭浪的襲擊,因此我們沒時間造一條新船,在這種情況下,我打算盡可能地把漏水口修補牢固,然後駛向離這兒最近的海岸。 我們現在與荷屬圭亞那北面海濱地帶的帕拉馬裏博海岸僅相距八百海裏,只要不遇上大風,航行十天或者十二天就可以抵達那兒。 」這是唯一的選擇,大家一致同意這麼做。 達烏拉斯和他的助手們把底艙內的缺損口修補好,又將被火燒壞的船肋進行修整加固。 盡管如此,大臣號若要進行遠航恐怕是不夠安全,它能到達最近的海岸就不錯。 木工還對露在水面外的船包板裂縫和連接處松脫的地方進行了嵌填修補,船殼上還有一部分地方須等到海水淹沒時,根據艙內漏水情況才能確定位置進行修補。 這項工作在20日完成,人們已經竭盡全力地對它進行了修複,於是羅伯特·卡爾蒂斯決定讓船入海。 大臣號自從卸完貨排盡水以來一直在淺淺的海水上漂漂蕩蕩,即使沒有漲潮,海水也能輕而易舉地把它托起。 為了避免發生碰撞,人們已經拋下了前後錨把它穩住,這艘船確切地說不是困在礁石上,而是泊在一個天然的盆池中。 船身兩旁分布著一些礁石,就是漲潮船也碰不著它們。 人們發現船在盆池最寬闊的水面上可以慢慢掉過頭來,其實做到這點很容易,只要把船上的大纜索固定在礁石上就能夠辦到。 通過幾次轉向操作,大臣號的船頭終於朝向了南面。 第13頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《大臣號遇難者》
第13頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。