「啊?」 「《指南》。 《銀河系漫遊指南》。 記得嗎?」 「嗯,我記得把它扔進河裏了。 」 「對,」福特說,「我又把它撈起來了。 」 「你沒告訴我。 」 「我不想讓你再扔一次了。 」 「好吧。 」阿瑟認了,「它說……?」 「什麼?」 「《指南》上說?」 「《指南》上說,飛行是有方法的,或者說有訣竅的。 訣竅就在於,你得學會把自己朝地上拋去,然後不碰到地上。 」他訕訕地笑了,指指自己的膝蓋,又舉起手臂給阿瑟看他的肘部。 這些部位的衣服都磨得破破爛爛了。 「我到現在還做得不太好。 」他說著,伸出手來,「真的很高興再見到你,阿瑟。 」他說。 阿瑟搖搖頭,一種強烈的、非常複雜的感覺向他襲來。 「我已經很多年沒見過一個人了。 」他說,「一個都沒。 我幾乎不記得怎麼說話。 我不斷地忘掉單詞。 你知道,我有在練習。 我練習對著……對著……人們一般把瘋子對著說話的那些東西叫什麼?比如『喬治三世』?」 「國王?」福特猜道。 「不對,不對。 」阿瑟說,「就是那種用來對著說話的。 看在老天的份上,我們身邊可到處都是。 我自己就造了上百個。 他們都死了。 還有樹!我還練習對著樹說話。 那是幹什麼?」 福特依然伸著手。 阿瑟不解地看著這只手。 「握手。 」福特提醒他。 阿瑟握了。 一開始還有點緊張,仿佛它會變成一條魚。 然後,阿瑟感到潮水般湧來的釋然,他用雙手緊緊抓住福特的手,搖了又搖。 過了一會,福特覺得該告一段落了。 於是他們爬到附近一塊突出的岩石頂上,縱覽四方景色。 「那些高爾加非洲人①怎麼樣了?」福特問。 【①高爾加非洲人:第二部中出現的、一撥移民到史前地球的外星人。 原文Golgafrinchans,單詞後半部分跟「非洲人」(african)很相似,疑似作者故意為之。 ——譯者注】 阿瑟聳聳肩。 「他們中很多人沒挨過三年前的冬天,」他說,「剩下少數撐到春天的,說他們需要休假,就坐上木筏子離開了。 根據歷史他們應該活下來了……」 「呵,」福特說,「好吧好吧。 」他把手放在嘴邊,再次環視這個空蕩蕩的世界。 突然之間,福特感覺到一種活力,一種目標感。 「我們走,」他很興奮地說,帶著充滿活力的戰栗, 「去哪兒?怎麼去?」阿瑟問。 「我不知道,」福特說,「我就是覺得時機到了。 會有事情發生的。 我們已經在路上了。 」 他壓低聲音,如同耳語一般: 「我已經發現了,水流裏的波瀾。 」 他凝視遠方,目光炯炯有神,似乎希望能起一陣風,好把他的頭發吹得戲劇化地向後飛舞。 可惜,風正忙著跟不遠處幾片葉子胡鬧呢。 阿瑟請他再重複一下剛才的話,他沒聽懂。 福特又重複了一遍。 「水流?」阿瑟說。 「時間與空間的流動。 」福特說。 這時來了一小縷風,他便露出牙齒迎接風兒。 第5頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《宇宙、生命及一切》
第5頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。