我,他們中有幾個從我腰部往下跳,竟跌傷了。 但是他們很快又回來了,其中的一 個竟敢走到能看得清我整個面孔的地方,舉起雙手,抬起雙眼,一副驚羨的樣子, 他用刺耳卻很清晰的聲音高喊:「海琴那·德古爾!」,其他的人也把這幾個字重 複了幾遍,可那時我還不明白那是什麼意思。 讀者可以想象到,我一直那樣躺著是 極不舒服的;最後,我努力掙脫。 僥幸的是我把繩子掙斷了,拔出了將我的左臂綁 到地上的木釘。 我把左臂舉到眼前,發現了他們綁縛我的方法。 這時我又用力一扯, 雖然十分疼痛,但還是將綁我左邊頭發的繩子扯鬆了一點,這樣我才能稍稍將頭轉 動兩英寸光景。 但是,我還沒來得及將他們捉住,他們卻又一次一溜煙的跑了。 於 是聽到他們一陣尖聲高喊,喊聲過後,我聽見其中的一個大叫道:「托爾戈·奉納 克」;即刻就感覺有一百多支如針一樣的箭射中了我的左臂,非常疼痛;他們又向 空中射了一陣,仿佛我們歐洲人放炮彈一般。 我猜想許多箭是落到我身上了(盡管 我並沒有感覺到),有些則落在我的臉上,我趕緊用左手去遮擋。 一陣箭雨過後, 我不勝悲痛地呻吟起來。 接著再一次我掙紮著想脫身,他們就比剛才更猛烈地向我 齊射,有幾個還試圖用矛來刺我的腰;幸虧我穿著一件米黃色的牛皮背心,他們刺 不進去。 我想最穩妥的辦法就是安安靜靜地躺著。 我的打算是,就這麼挨到夜晚, 因為既然我的左手已經松綁,我是可以很輕松地獲得自由的。 至於那些當地的居民, 假如他們長得全和我看到的那一個一般大小,那麼我沒有理由不相信,就算他們將 最強大的軍隊調來與我拚,我也是可以敵得過他們的。 但是命運卻給我作了另外一 個安排。 當這些人發現我安靜下來不動的時候,就不再放箭;但就我聽到的吵鬧聲 來判斷,知道他們的人數又增加了。 在離我約四碼遠的地方,沖著我的右耳處,我 聽到敲敲打打地鬧了大約有一個多鐘頭,就好像有人在幹活似的。 在木釘與繩子允 許的範圍內,我將頭朝那個萬向轉過去,這才看見地上已豎起了一個一英尺半高的 平台,旁邊還有兩三副梯子靠著用以攀登。 這中間就有一個看上去像是有身份的人, 對我發表了一通長長的演說,只是我一個字也聽不懂。 剛才我應該先提一下,在那 位要人發表演說前,他高喊了三聲「朗格羅·德胡爾·桑」(這句話和前面那些話 他們後來又都重新說過,並且向我作了解釋)。 他一喊完,立即就有五十多個居民 過來將我頭左邊的繩子割斷,我因此得以把頭向右邊轉動,也可以看清要說話的那 人的樣子。 他看上去中年,比跟隨他的另外三人都要高。 三人中其中有一個是侍從, 身材好像只比我的中指略長些,正替那人拽著拖在身後的衣服;另外兩人分別站在 他左右扶持著他。 他的表演十足的演說家派頭,我看得出來他用了不少威脅的話語, 有時也許下諾言,表示其同情與友好。 我答了幾句,但態度極為恭順,我舉起左手, 雙目注視著太陽,請太陽給我作證。 自從離船後到現在已有好幾個小時沒吃一點東 第3頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《格列佛遊記》
第3頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。