膽的打魚人了。 尼德,蘭漸漸有了談話的興趣,我很愛聽他談在北極海中冒險的故事。 他常用詩一般的 句子有聲有色他講述他打魚和戰鬥的故事。 他的故事具有史詩的形式,我聽他講,好像是在 聽一位加拿大的荷馬②在朗誦著北極的《伊利亞特》③。 我所以要把我確實知道的這位大膽的魚叉手描繪出來,那是因為在患難中產生和鞏固了 的友誼把我們結合在一起了!啊!勇敢的尼德·蘭!但願我再活一百年,可以更長久地想念 著你! 目前,尼德·蘭對於海怪問題的意見是怎樣呢?我承認,他並不相信有什麼海麒麟、獨 角鯨:船上的人,只有他不同意大家的看法。 他甚至於避免討論這件事情。 但是,我想這事 總有一天會使他談到的。 7月30日,即我們出發以後三星期,船在黃昏的時候到了離巴塔戈尼亞海岸三十海裏,跟 白呷同一緯度的地方。 那時我們已經過了南回歸線,麥哲倫海峽就在不到七百海裏的南方、不用八天,林肯號 便要在太平洋的波濤上行駛了。 尼德。 蘭跟我一同坐在尾樓甲板上,一邊看著這神秘的大海— —它的深處到今天為止人們還無法到達:一邊談談這個,說說那個,這時候,很自然地,我 把話頭轉到巨大的海麒麟上面了,我又談到我們這次遠征成功或失敗的各種可能。 後來,我 看見尼德。 蘭一聲不響,只讓我說,就直截了當地要他發言。 「尼德。 蘭,」我問他"您怎麼能懷疑我們追逐著的鯨魚類動物的存在呢?您這樣懷疑, 有什麼特別理由嗎?」 這位魚叉手在回答之前,看了我一會兒,照他慣常的姿勢,拿手拍拍他寬大的前額,閉 閉眼睛,好像在沉思。 他說:「阿龍納斯先生,我有理由。 」 「尼德·蘭,您是一位職業的捕鯨專家,您很熟悉海中的巨大哺乳類動物,照理您應當 容易承認這個巨大的鯨魚類動物的存在,可是您竟要來做最後一個懷疑這事的人!」 「教授;這是因為您搞錯了。 "尼德·蘭說,「一般的人相信有橫過天空的非常特殊的慧 星,有住在地球內部的太古時代的侄物,那還可以,但天文學家,地質學家,決不承認有這 類荒唐古怪的東西存在。 打鯨魚的人也一樣。 鯨科動物,我追逐過許多,我用魚叉叉過很多 ,我也殺死過好幾條,可是,不論那些鯨魚力量怎樣大,怎樣凶,它們的尾巴也好·它們的 長牙也好,決不能弄壞一艘汽船的鋼板。 。 "「尼德·蘭,可是,獨角鯨的牙齒把船底鑽通了 的傳說並不少。 」 「木頭船,那是可能的,」加拿大人回答,「不過,就是這樣的事我也沒有親眼見過。 所以,在沒有真憑實據之前,我不能承認長須鯨、大頭鯨、獨角鯨可以穿透鋼板。 」 「尼德·蘭,您好好聽我說……」 第10頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《海底兩萬裏》
第10頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。