驚悚篇

 猿朋豹友(人猿泰山四部曲

 埃德加 賴斯 巴勒斯 作品,第47頁 / 共48頁  

 大小:

朗讀: 

席塔緊貼泰山的腿站在海灘上,泰山伸出手輕輕地撫摸著它那光滑的皮毛、勇猛的腦袋,一雙眼睛繼續向茫茫的海面眺望著。

他好像突然嚇了一跳。那是什麼?他不由得瞪大了一雙眼睛,然後回轉身向披著毯子坐在宿營地抽煙的夥伴們大聲叫喊起來。人們都跑了過來,只有嘎斯特看見站在泰山身邊的席塔,踟躇不前了。

「瞧!」泰山大聲說,「燈光!船上的燈光!一定是『貝殼號』。他們因為沒有風而走不動了。」他重新燃起了希望之火,肩興地說,「我們能追上他們。我們那條船的船體已經做好,可以劃過去。」

嘎斯特猶豫不決,「他們都有武器,」他警告道,「光憑我們五個人,很難把船奪過來。」

「現在我們一共是六個人,」泰山指著席塔回答道,「而且不出半個小時,還能召集來更多的兵馬。席塔抵得上二十條壯漢,應召而來的另外那幾位也能頂百人。你還不了解它們呢!」

人猿泰山向叢林轉過身,揚起他那漂亮的頭顱,一次又一次發出巨猿召集夥伴時那種可怕而又怪誕的叫聲。

叢林裏立刻響起應和聲。嘎斯特不由得顫抖起來,不知道自己到底落入什麼人之手。凱山和毛馬拉敢和這位一邊摸著豹子席塔的腦袋,一邊大聲呼喚叢林裏的野獸的大個子白人為敵嗎?

不一會兒,阿卡特的巨猿便從灌木叢中鑽出來,跑到海灘上。這當兒,那五個人正齊心協力,把那條笨重的木船的船體推到海岸。

他們費盡九牛二虎之力,終於把船推到水邊。「肯凱德號」那兩條小船在他們登陸的那天夜裏就被海風給刮跑了,船槳讓船員們拿去支船帆做的帳篷去了。現在又匆匆忙忙拆了下來。等阿卡特和它的巨猿的宋手笨腳爬上船,一切已經准備就緒。

就這樣,泰山的猿朋豹友又一次為它們的主人盡了「犬馬之勞」。用不著多問,它們便在船裏各就各位坐好了。四個男人——因為嘎斯特死活也不敢跟他們一起去攻打「貝殼號」——立刻拿起槳劃了起來。有幾只猿也學著他們的樣子劃船。不一會兒這條笨重的、還沒有做完的船便隨著海浪的顛簸,向燈光閃爍的地方駛去。

「貝殼號」甲板上一個巡夜的水手正在打瞌睡。甲板下面的船艙裏,斯克奈德正焦躁不安地走來走去,和珍妮·克萊頓爭論著什麼。原來,珍妮被關進胞房之後,從一張桌子的抽屜裏找到一支手槍。現在在槍口的威逼之下,這位「肯凱德號」的大副,陷入了困境。

摩蘇拉姑娘跪在珍妮身邊,斯克奈德在門口踱來踱去,一會兒威脅,一會兒央求,一會兒許願。但是毫無用處。突然,甲板上有人大叫一聲,接著砰地響了一槍。珍妮·克萊頓放鬆了警惕,朝船艙頂部星光閃爍的夜空瞥了一眼。斯克奈德趁機向她撲了過去。

那個放哨的家夥剛剛意識到有一條船「從天而降」,突然出現在「貝殼號」旁邊,就看見船弦上緣露出一個人的腦袋和肩膀。這家夥大叫一聲跳了起來,朝那個「入侵者」的身影放了一槍。就是他的這聲叫喊和報警的槍聲讓珍妮·克萊頓放鬆了警暢。

剛才還是平靜而又平安的甲板立刻變得一片混亂。「貝殼號」的船員們舉著手槍、短劍、腰刀沖了上來。可惜報警的槍聲響得太晚了。泰山的猿朋豹友已經沖上甲板,泰山和它們以及「肯凱德號」的兩個船員並肩戰鬥。


  

面對這一幫可怕的猛獸,那群叛匪早已魂飛魄散。有槍的人胡亂放了幾槍,都找地方逃命去了。有的人爬上桅杆左右的支索。可是阿卡特的巨猿更長於此道,三下兩下便追了過去。

毛利人嚇得魂不俯體,尖叫著,被巨猿從桅杆上揪了下來。泰山只顧尋找珍妮,無暇管束他的猿朋豹友。於是它們越發獸性大發,大顯神手,凡是落到他們手裏的倒黴蛋兒沒有一個死裏逃生。

席塔一口咬住一個壞蛋的脖子,大嚼大咬了一會兒。後來它看見凱山箭也似地串到升降口,向他的艙房逃去。

席塔尖叫一聲追了過去。嚇壞了的凱山發出一聲讓人毛骨悚然的叫喊。

凱山搶先沖進艙房。他串進去,砰地一聲關上房門——可惜遲了一點兒。門鎖還沒有鎖上,席塔巨大的身軀已經把門撞開。凱山嚇得尖叫著,爬上上面那層睡鋪。

席塔只輕輕一跳,便把凱山從鋪上揪下來,眨眼之間,這個惡貫滿盈的家夥便成了無頭之鬼,席塔撕扯著他那多筋的肉,狼吞虎咽起來。

斯克奈德剛把珍妮·克萊頓接到地上,要奪她手裏的手槍,艙房的門開了,一個半裸體的大個子白人沖了進來。

他悄無聲息,朝斯克奈德一個箭步跨了過去。斯克奈德覺得有一雙手像一把鐵鉗,卡住他的喉嚨。他轉過頭想看看是誰襲擊了他。看見人猿泰山緊挨他的那張臉,他驚訝得目瞪口呆。

人猿泰山的手指毫不留情地掐著斯克奈德的脖子。他想叫喊,求饒,可是連一聲兒也喊不出來。他眼球突出,掙紮著想喘氣,想活命,想自由。


  

珍妮·克萊頓抓住丈夫的手,想從那個就要死去的男人的脖子上掰開鐵鉗似的手指,可泰山只是搖頭。

「別再勸我了,」他平靜地說,「以前我曾經饒過像他這種流氓的命,可是我的憐憫只換來你的痛苦。這一次,我們可要弄清楚了——弄清楚他再也不會害我們,或者害別人。」他猛地扭住這個背信棄義的大副的脖子,一點一點地使勁兒,直到哢嚓一聲,那人軟綿綿地、一動不動地死在他的手裏。泰山厭惡地把他的屍體扔到一邊,然後領著珍妮和摩蘇拉姑娘登上甲板。

戰鬥已經結束。「貝殼號」的叛匪除了斯克米德、毛烏拉和另外兩名水手,都死了。這四個家夥是藏進艏樓才幸免一死的。別人在那幾只猛獸的獠牙利齒襲擊之下,都死得很慘,不過這是罪有應得。第二天早晨,太陽照耀著「貝殼號」的甲板,一片慘相。這一次染紅它那潔白的船殼的是罪人的而不是無辜者的鮮血。

泰山把那四個壞蛋從艏樓上押解下來,並沒有向他們許諾免於懲罰,而是強迫他們在船上幹活。這是他們唯一的選擇,否則立即處死。

和初升的太陽一起降臨到大海的是一股徐徐吹來的微風。「貝殼號」鼓起白帆,向叢林島駛去。幾小時之後,他們便靠了岸,泰山招呼嘎斯特上了船,告別了席塔和阿卡特的巨猿。他讓他的猿朋豹友都上了岸,去過它們喜歡的野蠻而又自由的生活。豹子和猿立刻消失在對於它們來說那麼可愛的原始森林陰涼、幽暗的深處。

它們也許並不知道泰山將永遠離開它們,只有比較聰明的阿卡特孤零零地站在海岸上,眼巴巴地望著小船載著他那野性尚未泯滅的主人向縱帆船劃去。

船開了,珍妮和泰山站在帆船甲板上,無限深情地望著阿卡特。這只粗毛滿身的類人猿一動不動地站在叢林島上,任海浪拍打著腳下的泥沙。

三天之後,「貝殼號」偶爾遇到一艘海岸炮艦——「潮水號」。通過艦艇上面的無線電,格雷斯托克勳爵很快便和倫敦取得了聯系,並且聽到一個振奮人心的好消息——小傑克正平平安安呆在倫敦格雷斯托克勳爵的府邸。

不過直到回倫敦之後,他們才弄清使兒子免遭迫害的那一連串事件的每一個細節。



第47頁完,請續下一頁。喜歡 Amo hot驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享