當我們疲憊地穿過荒原時,他很少開口講話,到了學校他沒有進去,卻繼續向麥克爾頓車站走去,在那兒他發了幾封電報。 回校后他又去安慰賀克斯塔布爾博士,博士正為那位教師的死亡而悲傷不已。 後來他進到我屋子裡,仍然象一早出發時那樣精力飽滿和機警。 他說:「我的朋友,一切順利,我保證明天晚上以前我們就可以解決這個神秘的案件。 」 第二天早上十一點鐘,我的朋友和我已經走到霍爾得芮斯府著名的紫杉林蔭道上。 僕人引導我們經過伊麗莎白式的門廳,進入公爵的書房。 我們見到王爾得先生,文雅而又有禮貌,但是在他的詭秘的眼睛和顫動的面容中,仍然潛藏著昨天夜裡那種極度恐懼的痕迹。 「您是來見公爵的吧?很遺憾,公爵身體很不舒適,不幸的消息使他一直不安。 我們昨天下午收到賀克斯塔布爾博士打來的電報,告訴了我們您發現的事情。 」 「王爾得先生,我必須見公爵。 」 「但是他在卧室。 」 「我到卧室去見他。 」 福爾摩斯以冷靜堅決的態度,向這位秘書表明,勸阻他是無用的。 「好吧,福爾摩斯先生,我告訴他您在這裡。 」 等了一小時之後,這位偉大的貴族才出現。 他面色死灰,聳著雙肩,我覺得他好象比前天上午老了許多。 他莊嚴地和我們寒暄過後,便坐在書桌旁,他紅潤的鬍鬚垂灑在桌上。 但是我朋友的眼睛卻盯在秘書身上,他正站在公爵的椅子旁邊。 「公爵,我想要是王爾得先生不在場,我可以談得隨便一些。 」 秘書的臉色變得更蒼白了,並且惡狠狠地看了福爾摩斯一眼。 「要是公爵您願意……」 「是的,是的,你最好走開。 福爾摩斯先生,您要說什麼呢?」 我的朋友等待退出去的秘書把門完全關好,才說:「公爵,事情是這樣的,我的同事華生大夫和我得到賀克斯塔布爾博士的許諾,他說解決這個案件是有報酬的。 我希望您親口說定此事。 」 「當然了,福爾摩斯先生。 」 「如果他說得無誤的話,誰要告訴您您的兒子在哪裡,將會得到五千鎊。 」 「對的。 」 「要是說出扣壓您兒子的人的名字,可以再得一千鎊。 」 「對的。 」 「這一項不僅包括帶走您兒子的人的名字,而且也包括那些共謀扣壓他的人們的名字,是嗎?」 公爵不耐煩地說:「是的,是的,歇洛克·福爾摩斯先生,要是你的偵查工作做好了,你便沒有理由抱怨待遇低。 」 我的朋友帶著貪婪的樣子,搓著他的兩隻手,這使我感到吃驚,因為我知道他一向索費很低。 他說:「公爵,我想您的支票本就在桌子上吧,您給我開一張六千鎊的支票,我將非常高興。 最好您再背簽一下。 我的代理銀行是'城鄉銀行牛津街支行'。 」 公爵嚴峻而又僵直地坐在椅子上,冷淡地看著我的朋友。 「福爾摩斯先生,你是說笑話嗎?這可不是逗笑的事。 」 「公爵,一點也沒有。 我現在最認真不過了。 」 「那麼,你的意思是什麼呢?」 「我的意思是我已經掙得了這筆報酬。 我知道你的兒子在哪裡,並且我至少知道幾個扣壓他的人。 」 公爵的紅鬍鬚在蒼白得可怕的面孔上愈加紅得嚇人。 他氣喘吁吁地說:「他在哪兒?」 「他在,或者說昨天晚上在'鬥雞'旅店,離您的花園大門兩英里。 」 公爵靠在了椅子上。 「你要控告誰?」 歇洛克·福爾摩斯的回答使人大吃一驚。 他迅速走向前去按著公爵的肩膀。 他說:「我控告的就是您。 公爵,現在麻煩你開支票吧!」 我永遠不會忘記公爵當時的表現,他從椅子上跳起來,兩手緊握著拳,象是一個掉進深淵裡的人。 然後他又施用貴族的極大自我控制力才坐了下來,把臉埋在兩手中。 好幾分鐘他沒講話。 他終於開口了,但是沒有抬頭:「你都知道了嗎?」 「昨天晚上我看見您和他們在一起。 」 「除去你的朋友,還有別人知道嗎?」 第52頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《歸來記(福爾摩斯探案集)》
第52頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。