「在這節車廂里,康斯坦丁大夫和我是僅有的旅客。 從布加勒斯特來的車廂里,只有一位破腳的老紳士。 他是列車員很熟的。 在那後面是普通客車,可是那些車廂和我們無關,因為昨天晚上供應過晚餐以後,就都鎖上了。 伊斯坦布爾──加來國車廂的前面,只有那節餐車。 」 「這麼說來,好象,」波洛緩緩地說,「彷彿我們必須在伊斯坦布爾──加來的車廂里找我們的兇手了。 」他轉向大夫,「我想,這是你所暗示的吧。 」 希臘人點了點頭。 「在晚上十二點半的時候,我們的列車撞入了雪堆。 打那以後,任何人都不可能離開列車。 」 鮑克先生嚴肅地說:「兇手就在我們身邊──現在還在車上……」 第六章 一個女人? 「首先,」波洛說,「我得和年輕的麥克昆談一談。 他也許能為我們提供有價值的材料。 」 「當然。 」鮑克先生說。 他轉向列車長:「去把麥克昆先生請來。 」 列車長離開了包房。 列車員回來了,帶來了一包護照和車票。 鮑克先生從他那裡接了過來。 「謝謝你,米歇爾。 我想,現在你最好還是回到自己的崗位上去吧。 以後我們還將正式向你要證詞。 」 「好的,先生。 」 米歇爾轉身離開了包房。 「見過年輕的麥克昆之後,」波洛說,「大夫先生大概可以和我一起到死者的包房去一趟吧。 」 「當然。 」 「我們結束了這兒的工作以後──」 右是,就在這時候,列車長領著赫克托?麥克昆回來了。 鮑克先生站了起來。 「我們這擠了一點,」他愉快地說,「坐我的椅子吧,麥克昆先生。 波洛先生坐在你的對面──就這樣。 」 他轉向列車長。 「把餐車裡的人統統清出去,」他說,「把它靜出來給波洛先生用。 你在那兒進行會見好嗎,我親愛的?」 「那該是最適合的了,是的。 」波洛表示贊同。 麥克昆一直站著,看看這個又看看那個,他不大聽得懂講得很快的法語。 「有什麼事嗎?」他開始費力地用法語說。 「為什麼──?」 波洛做了一個有力的手勢,示意要他在角落裡的椅子上坐下來。 他坐下以後,再一次開始說。 「為什麼──?」接著,他突然停住了,改用自己的語言說,「車上出什麼事了?發生了什麼事吧?」 他又看看這個人,看看那個人。 波洛點了點頭。 「確實如此。 出事了。 你得為一樁驚人的事做好思想準備。 你的主人,雷切特先生死了!」 麥克昆努起嘴吹一聲口哨。 此外,他的眼睛逐漸明亮了一點,他點都沒有流露出震驚和悲傷的跡象。 「這麼說他們終究把他幹掉了。 」他說。 「你這話確切的意思是什麼,麥克昆先生?」 麥克昆猶豫著。 「你設想,」波洛說,「雷切特先生是被殺的嗎?」 「他能不是嗎?」這一次,麥克昆倒表現出驚奇了。 「嗯,是的,」他慢慢地說,「我正是這樣想的。 你的意思是說他睡著的時候死去的嗎?嘿,這老頭兒壯實得很哪──壯實的很──」 他突然停住了,為自己的直言不諱感到不知所措。 「不,不,」波洛說,「你的設想很對。 雷切特先生是被謀殺的。 用刀戳的。 可是我想要知道,為什麼你這樣肯定,這是謀殺,而恰恰不是──自己死去。 」 麥克昆躊躇著。 第14頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《東方快車上的謀殺案》
第14頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。