「首先,查理覺察出事情有些異常。 你知道中國人都執信預感。 」 霍利笑道:「是嗎?你肯定不會立刻就聽信他的吧。 恕我直言——我想你拖延交貨是有充足原因的。 」 「我得承認查理剛開始跟我提起異常時,我還嘲笑了他一番,並準備馬上把項鏈交給邁登。 結果黑夜裡傳來了奇怪的求救聲。 」 「什麼!真的嗎?是誰喊的?」 「你的朋友,那隻中國鸚鵡,托尼。 」 「噢——」霍利說,「我差點把它忘了。 不過,這叫聲也許並沒有任何意義。 」 「但是你要知道鸚鵡自己不會編話的,」伊登提醒他,「它只會重複。 我知道自己可能過於草率了,所以開始猶豫是否交出項鏈。 」他接著講述了當天早上他同意等到兩點,讓查理再從托尼那兒再掏出一些話來,結果午飯後卻發現那隻鳥死了的前後經過。 「事情就是這樣。 」他末了說。 「你是在向我徵詢意見嗎?」霍利說,「我希望你是,我真的想告訴你我的看法。 」 「請講吧。 」伊登答道。 霍利朝他投去了慈愛的笑容。 「不要以為我不會相信邁登莊園上發生了大的變故。 但這兒一般都比較平靜,小事很容易被當成大題來作。 在我看來,你可能是被那個神經過敏的中國人搞得神經緊張了。 」 「查理絕對是真誠的。 」伊登反駁道。 「這一點毫無疑問,」霍利說,「但他是東方人,又是一個偵探,他樂於做些探查猜測的事。 我覺得邁登莊園里沒有什麼異常。 托尼在晚上確實發出一些奇怪的聲音——但它一直是這樣的。 」 「你也聽過它的呼喊殺人。 求救的聲音?」 「我從沒聽過它的求救聲和呼喊殺人的聲音。 但是小鳥剛來這兒時,我正住在威特康姆醫生家,常常到邁登莊園附近散步,托尼那時就常冒出一兩句很奇怪的話。 它曾生活在暴力環境里,難怪它昨晚會發出求救聲。 在沙漠這人煙稀少的地方,又是漆黑的夜晚,再加上查理神經質的猜疑——在你眼中,一個小土堆也會被認為是一座大山。 」 「那麼怎麼解釋托尼中午的突然死亡呢?」 「正如邁登所說,托尼上了年紀了——鸚鵡不會長生不老的。 僅僅是個巧合而已——我覺得你的父親該對你不滿了,小夥子。 要知道那個脾氣暴躁、容易上火的匹·傑·邁登可能會把你踢出去,取消這筆交易的。 我可以想像兒回到家裡向父親解釋這項交易的失敗是因為那兒死了一隻鸚鵡。 小夥子,小夥子——我相信你的父親脾氣很溫和,否則的話,他非要你的命不可。 」 伊登想了一會兒。 「那怎麼解釋那支丟失的槍呢?」 霍利聳聳肩。 「如果你刻意去尋找,你在任何地方都能發現奇怪的地方。 槍是不見了——那又怎樣?也許邁登把它賣了,也許送人了,也許把它放到卧室去了。 」 鮑勃·伊登仰頭靠在椅背上。 「我想你說的這一點也許是對的。 是,在這個明亮的下午,我越想越覺得自己很愚蠢。 」從側面的窗戶中,他看見一輛車停在隔壁一家菜店門口,查理從車上下來,走進報社。 「阿康!」他叫道。 那個矮胖的中國偵探一言不發地進了他們兩人所在的辦公室。 「查理,」鮑勃·伊登說,「這是我的朋友霍利先生;霍利,這是檀香山警察局的陳偵探。 」 一聽到提到自己的名字,陳眯起眼睛,冷冷地說了一句:「你好!」 「不會出事的,」伊登向陳保證,「霍利先生絕對值得信任。 我把一切都告訴他了。 」 「我遠在異鄉,」陳說,「也許還是不輕信任何人為好——沒辦法,我這人就是這個脾氣,相信霍利先生能夠諒解。 」 「不要擔心,」霍利說,「我向你們許諾絕對不告訴任何人。 」 陳沒有答話,也許他心裡正回憶那些曾經向他許過諾的白人。 「不管怎樣,不會出事的。 」伊登說,「查理,我覺得咱們在捕風捉影。 我跟霍利先生談論了那些事,根據他的分析,我也認為邁登莊園里並沒有什麼意外發生。 我們今晚回去后就把項鏈交出去,然後回家。 」陳沉下臉。 「振作起來,」小夥子說,「你自己也應該承認咱們的行動像老太太似的。 」 查理的圓臉上的表情說明他的自尊受到了深深的傷害。 「等一會兒,允許這個老太太再啰嗦兩句。 鸚鵡從它棲息的架子上摔下來死了——」 「那又怎麼樣?」伊登疲憊地說,「它老死了。 查理,我們別再爭吵了,好嗎?」 「誰爭吵了?」陳說,「我從來不以此為樂,我對爭吵深惡痛絕。 儘管我像老太太,但我有事實為根據——不可否認的事實。 」他在霍利的桌子上展開一張白紙,從兜里掏出一個信封,把裡面的東西倒在紙上。 「仔細看看,」他指著那些東西說,「這些是托尼食槽中的殘渣。 告訴我你們看見了什麼。 」 「大麻種子,」伊登說,「鸚鵡的天然食物。 」 「對,」陳說,「大麻種子,但看看那些灰白色的細末。 」 「天哪,」霍利驚嘆道。 「沒有什麼可爭論的吧,」陳接著說,「在找菜店之前,我在路拐角的藥店停了一下。 那兒的人幫我檢測了一下,你知道這裡面含有什麼?」 「砒霜,」霍利猜測道。 「對,確實是砒霜。 一般是賣給這兒的農場主殺耗子用的,當然也可以殺鸚鵡。 」 伊登和霍利驚訝地相互看了一下。 「可憐的托尼在去西天的路上肯定很難受。 」陳接著說,「頭暈腦脹,不能說一句話。 我這一輩子偵破了很多謀殺案,這次我要在這塊奇特的美洲大陸上偵破一起鸚鵡謀殺案。 嗯,我經常聽說這片大陸上發生的一些神奇的事。 」 「他們毒死了它,」鮑勃·伊登嘆道,「為什麼呢?」 第21頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《中國鸚鵡》
第21頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。