「別太著急了,孩子。 」徹利說,「正如我剛才所說,上周三晚上天黑后,我像往常一樣晃蕩著踱進邁登莊園,但就在我跨進院子的一剎那,我發現這裡和往常不大一樣,是主人來了。 幾乎所有的窗戶都透出燈光,穀倉里停著輛大汽車,和路易的那輛舊敞篷車並排靠著。 當時我有些累了,心想,我就在邊上等路易吧,可別讓那個大人物給撞見。 只要別太張揚,要點兒吃的,要張床,總還可以商量商量吧。 」 「想到這兒,我就把背包卸下來放在穀倉里,一步一步走到廚房前,可路易不在那兒。 就在我轉身從廚房出來時,屋裡傳來一陣喊叫聲——是個男人的聲音,聲音很大,聽得清清楚楚的,『救命!』他說,『放下槍,我知道你是誰。 救命!救命!』跟你剛才說的一模一樣。 哦,我可不是來找麻煩的,因此,我在那兒躊躇了片刻,接著又傳來一陣喊聲,話語和剛才幾乎一樣——但這次發出喊聲的不是人,是托尼,那隻中國鸚鵡,它正站在平台上懸挂著的橫樑上,嘴裡發出尖利的聲音,令人不寒而慄。 然後我聽見一聲刺耳的槍響,槍聲像是從一間亮著燈的房間里傳出來的——有扇窗戶正開著。 我朝著窗戶的方向向前爬了爬。 這時,槍聲又響了,接著是一陣呻吟聲,有人被槍擊中了,我敢肯定。 我站起身,扒著窗戶往裡看。 」 他頓了頓。 「你看見了什麼?」鮑勃·伊登屏住呼吸問。 「哦,那是一間卧室。 他站在那兒手裡握著支正在冒煙的槍,看上去既兇殘又害怕,靠床邊的地板上躺著一個人——我只看到那人的一雙鞋。 他朝窗戶的方向轉過身來,手裡還握著那支槍。 」 「是誰?」鮑勃·伊登喊道,「手裡拿槍的到底是誰?是馬丁·桑恩嗎?」 「桑恩?你是說那個鬼鬼祟祟的秘書嗎?不是——我不是指他,我說的是他——」 「誰?」 「那個大人物,邁登——匹·傑·邁登本人。 」 沉默,一時間氣氛顯得很緊張。 「上帝啊,」伊登目瞪口呆,「邁登?兒是說邁登——哦,這不可能,你怎麼知道是他?你敢肯定嗎?」 「我當然可以肯定,我認識邁登。 三年前我在莊園里見過他,那傢伙塊頭很大,臉膛紅通通的,細細的灰白的頭髮——我不會認錯的。 他站在那兒手裡拿著槍,正對著窗戶。 我急忙後退幾步,正在這時,你剛才提到的那個桑恩闖進房來。 『你都幹了些什麼?』他說。 『我幹了什麼?我把他殺死了。 』『你這個傻瓜,』桑恩說,『沒必要殺他。 』邁登把槍一扔,『為什麼?』他問,『我過去怕他。 』桑恩譏諷地哼了一聲,『你一直很怕他,你這個膽小鬼。 那次在紐約——』邁登看了他一眼,『閉嘴,』他說,『閉嘴,別再提了!我怕他,所以我殺了他。 現在還是想想我們下一步該做什麼吧。 』」老勘探家停頓片刻,注視著面前睜大雙眼的聽眾。 「好了,」他接著說,「還有這位小姐——我全都告訴你們了,那兒究竟發生了什麼事與我無關,我可不想上法庭。 我對自己說,『溜到黑夜裡去吧,這麼多年來,黑夜才是你忠誠的老朋友。 快點兒走開,讓別人去操心吧。 』我跑到穀倉拿起背包,正要往外走,迎面看見一輛汽車開進院子。 我爬過籬笆蹓躂到大道上。 我想我終於安全脫身了。 我不知道你們是怎麼找到我的,可我是清白的,我沒有隱瞞任何事,我說的全是實話,請幫幫我吧。 」 鮑勃·伊登站起身在沙子上來回踱步。 「對活著的人來講,」他說,「這是件相當嚴肅的事。 」 「你真這樣想嗎?」老人問。 「我是這樣想的。 邁登是誰,你難道不知道嗎?他可是美國響噹噹的人物……」 「是這樣,那又怎樣?你永遠不會讓他對自己的行為負責的,他會通過某種方式逃脫罪責,如自衛——」 「哦,不,不會的,除非你隻字不說。 現在你必須跟我回埃爾多拉多去——」 「等等,等等,」徹利打斷他,「我不想去那種地方——亂糟糟的城市。 除非是萬不得已,實在需要,否則我是不會去的。 我該講的都講過了,什麼時候讓我再講一遍,我都會講的。 我不打算回埃爾多拉多——打住吧,孩子。 」 「可是,聽我說——」 「你先聽我說。 你還了解什麼情況?你知道躺在床邊地板上的那個人是誰嗎?你們找到他的屍體了嗎?」 「不,還都不清楚,可是——」 「我想也是,你們的工作才剛剛開始,要是沒有其他證據,光用我的話來對付邁登又有什麼用呢?你還需要進一步深入下去。 」 「嗯,也許你說的對。 」 「當然。 我幫了你一個忙——現在該你來幫我了。 帶著從我這兒得到的消息回去吧,如果可以的話別把我牽涉進去。 如果不行——嗯,你會找到我的。 我在松針鎮附近大概停留一周,去那兒會會我的一位老朋友斯力姆·瓊斯,他是波特·瓊斯房地產公司的,你可以在那兒找到我。 我提的建議還算公平吧。 您說呢,小姐?」 姑娘微笑著表示同意,「就我來講很公平。 」 「按霍勒的觀點來講就難說了,」伊登說,「但不管怎樣您已經夠寬宏大量的了,我不想眼睜睜地看著您在都市裡喘不過氣來——雖然我很難相信您和我談論的是同一個埃爾多拉多,徹利先生。 我們該和朋友說再見了,我會採納您的建議的——把您給我們講的故事帶回去——這對我們很有啟發。 而且,如果可能的話,我會盡量不讓您牽涉進來。 」 老人吃力地站起來。 「等等,」他說,「你是個白人,這是不會錯的。 我並不是為了救邁登——但如果需要,我會站到法庭上的。 另外,我告訴過你,也許用不著我去指證,你就可以把這件事擺平。 」 「我們得走了,」伊登說著大笑起來,「徹利先生,我才不管那些繁文縟禮怎麼說呢,但我想說,我很高興見到您。 」 「我也一樣,」徹利答道,「就像是偶爾和一位忠實的聽眾聊聊天,而且還有機會親眼目睹一位迷人的女郎——哦,你看,我並不需要戴眼鏡嗎!」 兩人與老人道別後上路了,荒涼的沙漠中只有那位老人還孤零零地站在車廂旁。 他倆騎著馬走了很久,誰也沒說一句話。 最後,伊登說:「小姐,你都聽到了?」 「當然,但是我總覺得這件事令人難以置信。 」 「如果我再回過頭來告訴你一些事,也許你就不會覺得難以置信了。 現在你終於卷到邁登莊園的特大神秘案中來了,而且我沒有理由不把我所知道的一切都原原本本地告訴你。 」 「那就快說吧!」 「好吧。 我到這兒來是因為和匹·傑·邁登有些生意上的事要辦理。 這件事用不著多說,沒什麼特別的。 我到莊園后的頭天晚上——」接著,他從黑夜中傳來鸚鵡的尖叫聲開始,把莊園里發生的一件件神秘的事情都一一講述出來。 「現在你都清楚了。 很顯然在路易死之前莊園里就已經有人被殺了。 是誰呢?我們現在還不知道。 被誰殺的?今天我們總算有了答案。 」 「真是難以置信。 」 「怎麼,你不相信徹利說的話嗎?」 「哦——這些在沙漠中流浪的老人有時讓人琢磨不透。 就說他的眼睛吧,瑞得蘭的醫生,你知道的——」 「我知道。 但是不管怎樣,我認為徹利說的是實話。 和邁登相處幾天後我覺得他什麼事都幹得出來。 他這個人很執拗,如果有人擋著他的路——那麼,晚安!有個可憐的傢伙曾經礙過他的事——但時間不長。 他是誰?我們必須要弄清楚。 」 「我們?」 「是的,現在你也卷進來了,不管你願意不願意反正是牽涉進來了。 」 「我想我不會不願意的。 」波拉·溫德爾說。 第43頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《中國鸚鵡》
第43頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。