「挺好。 我聽到你的電話響了,對嗎?」 「是的。 是福勒上校打來的,不過是個騷擾電話。 」 她笑起來。 「你活該。 」她開始刷牙。 我的電話鈴又響了。 我說:「一定是內務值班軍士打來的。 你能接一下嗎?」 她漱了漱口。 「好的。 」她走進我的房間,幾秒鐘后又回來了。 「是叫我們起床的電話。 5點半了。 」她走回洗臉池邊,又漱了漱口,然後問我:「你在進行馬拉松淋浴嗎?」 「是的。 你想節省時間嗎?」 沉默。 也許這話太敏感了。 「辛西婭?」 她從洗臉池邊轉過身來,我聽見她自言自語:「噢,見鬼!」 我看見她脫了睡衣,打開門走了進來。 「替我擦背。 」 我照著做了。 過了一會兒我站到了她的面前。 我們擁抱、親吻,水順著我們身上流下來。 我們的身體貼得更近了。 我的身體依然記得這位舊情人。 記憶的洪水又席捲而來,我們就像又回到了布魯塞爾。 但真不巧,電話鈴又響了。 她說:「最好你去接。 」 「該死!」我們分開了。 辛西婭把浴衣搭在我身上,笑了起來。 我把浴衣扔到一邊說:「哪兒也別去。 」我走出浴室,順手抓了一條浴巾,拿起了放在床頭柜上的電話。 「我是布倫納。 」 「噯,你他媽可真難找啊。 」 「你是誰?」 「不是你媽媽,孩子。 」 「噢……」 警察局長亞德利對我說:「比爾-肯特剛剛告訴我,你決定繼續留在基地。 你為什麼不回到你的活動房去?」 「什麼?」 「我花了他媽一整天想搞清你在哪兒。 我找到了這兒,可你又開了小差。 孩子,回家來吧。 」 「什麼——你在我的活動房裡嗎?」 「當然,保羅。 可你不在。 」 「嗨,局長,你是在練習爆破音,還是在搞別的什麼?」 「當然不是。 孩子。 」他笑起來。 「喂,你聽我說——我在為你打掃房間。 不用為你再也見不到的房間交租金了。 」 「你沒有權利——」 「暫時別那麼想,孩子。 我們也許還會回到這個話題上的。 現在,到我辦公室來拾你的東西。 」 「局長,那裡面有政府的財產——」 「是啊,我看見了。 我不得不砸壞了一把鎖。 我們在這兒找到了一支槍、一份官方模樣的文件、一些寫滿規則的怪書和一些……我們在這兒還找到了什麼?一副手銬、幾套制服和一個叫懷特的人的身份證……你和某個男人一起睡嗎?」 辛西婭圍著一條浴巾走進來,坐在床上。 我對亞德利說:「好吧,你贏了。 」 「我們來看看……一盒避孕套、一條考究的比基尼短褲……那是你的還是你男朋友的?」 「局長……」 「你聽我說,孩子——你來把你的東西拿走。 我會等著你的。 」 「你把政府的財產送到憲兵司令的辦公室去。 中午我到那兒見你。 」 「讓我考慮一下。 」 「就這麼辦吧。 讓韋斯和你一塊兒去。 我想同他談談。 」 亞德利沒有回答,過了好一陣子才說:「你可以在我的辦公室同他談。 」 「我會一直等到他在葬禮上出現。 我想他會參加的。 」 「我知道他會去,但在葬禮上我們不辦公事。 」 「你們必須辦。 殺人案發生后,那可是人人都要亮相的地方。 」 「你聽我說——我會讓你同他談,因為我想看見那個殺人的狗娘養的傢伙進監獄。 我現在就可以讓你知道,事情發生時我兒子在值班,他的同伴可以證明,而且我們有他整夜的無線電尋呼的錄音。 」 第57頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《將軍的女兒》
第57頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。