「可以這麼說……然後,您要信守諾言。 」 「如果一位顧客對此不感興趣的話,會發生什麼事?」 克萊夫頓的表情變得陰沉起來,「那麼,我們就不能保護您了,那些……敏感的消息會落到喜歡製造聳人聽聞的消息的記者手裡,或者落到他的商業夥伴手裡,或者落到競爭對手手裡,也可能落到司法機關……後果是不堪設想的,它會引起不幸……甚至死亡。 」 「我對您倒是有一個絕好的主意,克萊夫頓——死亡。 」 克萊夫頓聳了聳肩。 「我對威脅具有免疫力,福特爾先生……儘管我認為來自像您這樣一個男人的威脅是不應該掉以輕心的。 」 「像我這樣的男人?」 「一個像您這樣……精神錯亂的男人。 」 福特爾大笑起來,回聲穿過陽台沿著大理石與橡木樓梯傳播下去。 「您認為自己什麼樣子?」 克萊夫頓向前探了一下身,他把手杖夾在兩腿之問,雙手按在它的金把手上。 「福特爾先生,在一八九九年,您的精神曾經完全崩潰過,您無法繼續留在《紐約先驅報》,不得不入院治療。 不久,您把您的兩個孩子送到他們的祖父家。 您的妻子與其他幾位醫生照料您的飲食起居……」 福特爾開口了,他的語調平和,似乎在同一個小孩子講話。 「在西班牙同美國開戰的那些日子裡,我是《紐約先驅報》的通訊編輯……從馬尼拉海灣到聖胡安山,新聞如同潮水一樣湧來,我每天工作二十四個小時,同其他新聞記者一樣,過了不久,我就精疲力盡了。 為了減緩壓力,我離開了工作幾個月,住在一座屬於我妻子的姐姐的房子里。 當我感覺到身體狀況好一些之後,我接受了赫斯特先生在他的新《波士頓美國》報社中給我提供的一份工作,在那裡,我開始發表我的《思想機器》系列小說,並賺了很多錢——這些錢您同您的勒索者同夥根本都沒有見過,更別說得到了,先生。 」 克萊夫頓慢慢地聳了一下肩,他黑色的小眼睛睜大了。 「如果您不想您的讀者、您的出版商,會因為您的精神錯亂症而離開您,先生,您的,您的……精神病,那麼——」 「聽著,您這個該死的卑鄙小人——我的讀者與我的出版商只關心我能給他們繼續寫出精彩的故事來,此外,他們什麼都不在意,如果我是一個精神上有些古怪的男人,這對他們來說只能對我更感興趣——您知道愛倫·坡的事情嗎?請為我也做件好事,把我的秘密公之於眾吧——我的書會更暢銷。 」 「我們不是在虛張聲勢,先生。 」 「我也不是。 如何才能更加提高我的知名度?我知道……請等一下,先生,隨我來。 」福特爾站了起來,勾起手指,「跟我來,您這個傢伙——我不會咬您的,我不是瘋子。 」 克萊夫頓站了起來,滿腹狐疑地拿起他的手套、帽子還有手杖。 福特爾用一隻手臂摟住這個矮個子男人的肩膀,拉著他慢慢地走向陽台的欄杆前。 「我想您錯誤地估計了像我這樣的男人,您已經給自己惹了很多意想不到的麻煩。 」 「您又在威脅我嗎,先生?」 「不,不,只是給您一些忠告。 您注意到您已經被跟蹤了嗎?」 「跟蹤?」 「被一個名聲不太好的傢伙,在那裡。 」 「我一個人也看不見。 」 福特爾向陽台的欄杆更靠近些。 「他躲在接待室的陰影前,就在下面……」 克萊夫頓向欄杆外探出身子,福特爾猛地推了他一下,帽子、手套還有手權都從克萊夫頓的手中飛了出去,手套落在大理石樓梯的灰色手印上,帽子與手杖叮叮鐺鐺地滾到了下面的油地氈上,福特爾抓住了克萊夫頓的腳踝,讓他倒掛在陽台的欄杆外,如同一串成熟的水果。 「放我下來,先生!放我下來!」 下面的幾個乘客注意到了這個奇特的場面,他們目瞪口呆,立刻逃走了。 「您確信嗎,克萊夫頓先生,這就是您對我的請求?放您下去?」 「我的意思是,讓我上來,立刻,立刻!」 然而福特爾仍然讓那個男人掛在那裡,就在大理石樓梯外,如同一個巨大的鐘擺。 「當然,先生,您對我的觀點也許是正確的……我可能直的是個瘋子。 」 「我不會對您妄加評論了!我會對您的秘密守口如瓶!」 福特爾把那個男人拉上來,翻過精雕細刻的橡木欄杆,似乎他正在從釣魚船的甲板上拉上來一網大魚。 克萊夫頓站穩腳跟,開始抻平衣服上的皺褶,他渾身發著抖,似乎中了風。 「這是一種襲擊,先生——您會因此被監禁!這裡有目擊證人!」 「目擊證人似乎都已經逃走了——但是我們可以把這件事情報告給船上的糾察長,我沒有什麼好擔憂的,不論是您威脅我要公之於眾的我的秘密,還是別的什麼。 我很高興把勒索金拿給您。 」 克萊夫頓仍然在整理他的衣服,他思索了一下,說:「您也許還想從我這裡聽到更多。 」 「您為什麼纏住我不放?您還想再多嘗一嘗方才那種味道嗎?我可是一個出了名的脾氣暴躁的傢伙。 」 克萊夫頓轉身下了樓,起初他走得很快,然後他抓住樓梯的扶手,似乎害怕失去平衡;接著,他慢慢地向下走,腳步並不那麼穩定。 他撿起他的手套、軟呢帽,還有手杖,然後飛跑著,消失在接待室里。 下面有幾個穿海藍色制服的船員向這邊跑過來,他們抬頭望著福特爾。 後者正漫不經心地靠在欄杆上。 其中一名船員大聲問:「出了什麼事,先生?我們接到報告說有人在吵架。 」 「真的?我還以為這只是某種特技表演,船上娛樂活動的一部分。 」他聳了聳肩,微笑著,一邊向那些不知所措的船員們點了點頭,一邊從容地走下樓梯,去乘電梯。 當他回到他們的房間里時,梅爾正同哈瑞斯夫婦坐在一起閑聊,哈瑞斯夫婦裝出一副對福特爾夫婦的超級套間憤憤不平的樣子。 很快。 這一小群人決定參加事務長辦公室安排的參觀活動。 參觀活動從事務長自己的辦公室開始,接著是裝備現代的寬敞明亮的廚房(連削土豆皮都有專用的機器)。 然後是圖書館和其他豪華的公共設施,還有網球場、游泳池、健身房。 傳說泰坦尼克號上還有賽馬用的整條跑道,但他們沒有找到。 第18頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《泰坦尼克謀殺案》
第18頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。