事務長安排的參觀地點甚至還包括通常情況下禁止入內的二等艙與三等艙。 他們走馬觀花般地看了看二等艙的休息室與圖書館,在別的輪船上,這樣的休息室與圖書館會屬於一等艙。 乘坐三等艙的有英國、法國、荷蘭還有義大利移民,他們有著舒適的休息室與吸煙室,餐廳里有獨立的桌子與轉椅。 這根本不是典型的下等艙設施。 參觀之後,福特爾夫婦再次走上主甲板,樂隊的指揮沃利斯·哈特雷同他的樂隊正在甲板上演奏著格拉泰姆音樂,還有其他流行小調。 太陽低低地照在海平面上,很快就要日落了。 「那是法蘭西嗎?」梅爾倚著光潔的木欄杆問。 只有梅爾與福特爾在一起,哈瑞斯夫婦已經回房間換衣服準備吃晚餐了。 遠處海岸上的白堊懸崖在嫣紅的落日下閃著光,似乎它們著了火,這幅美麗的畫面給人一種不真實的感覺;在長長的擋水板後面,一座建築物從海中升起,那是一座燈塔。 「那是法蘭西。 」福特爾對梅爾說。 他們站在那裡,注視著漸漸消逝的陽光在擋水板後面的海面上反射著粼粼波光。 船速慢了下來,這艘巨輪很快就要拋錨,準備搭乘更多的旅客。 「我真想下船,在這裡度我們的第二次蜜月。 」梅爾說。 瑟堡城橫亘在前方,沿著低低的海岸線延伸著,在盧爾山脈的映襯下顯得分外渺小,盧爾山脈在暮色里籠罩著紫色的霧靄。 甲板上的燈火次第亮了起來。 「相信那個惡兆嗎,親愛的?」 「不,不,傑克……法蘭西是如此浪漫。 」 海風拂了過來,水面上波浪翻卷,天色更加陰暗下來。 「我想風暴就快來了,」福特爾說,「讓我們回去換衣服準備吃晚餐吧。 」 「噢,好吧。 」梅爾說,用手拉住頭上的羽毛帽。 「噢,傑克———你同那個可怕的男人的會面怎麼樣?你沒有揍他。 是吧?」 「是的,親愛的,」福特爾說,「我沒有揍他。 」 第四章 船長的餐桌 第二天1912年4月11日 第四章船長的餐桌 就如同昨天的瑟堡港一樣,前面的愛爾蘭王后鎮太小了,無法讓巨大的泰坦尼克號近岸停泊,於是泰坦尼克號拋錨在離岸邊很遠的海中,讓最後一批乘客登船,同時帶走郵包(畢竟,R·M·S·泰坦尼克中的R·M·S代表「英國郵船」)。 在主甲板的右舷,福特爾與梅爾並肩坐在甲板椅上,厚厚的衣服外面又裹上了一層毛毯。 上午的天空出人意料地美麗,湛藍色的天空中飄浮著幾縷纖雲,風在頭頂上拂過,藍綠色的海水波瀾不驚。 昨天晚上,在一等艙的餐廳里,福特爾夫婦與他們同桌的進餐者發現他們無法對接連不斷地端上桌來的精美食物集中起注意力,這多半是因為剛從瑟堡搭乘海陸聯運列車上船來的乘客的緣故。 銀餐具撞擊上好瓷器發出的清脆響聲淹沒在附近船員搬運行李的嘈雜聲里,桌子上的交談被新來者嗡嗡的談話聲掩蓋住了。 瑞恩與哈瑞斯認識那些名人——這兒是約翰·傑克勃·艾斯特上校,他年輕的新娘,還有他們行為不羈的朋友摩莉·布朗;那兒是本傑明·古根漢姆,走在前面的是他的情婦,著名的法國歌唱家波琳·阿爾伯特夫人,他們不走在一起,似乎想欺騙什麼人(這種努力的結果如同曇花一現)。 但是這些著名的臉孔就如同流星般一閃即逝。 在休息室里緊接著舉行的音樂晚會上,那些新來者們再也沒有露面,他們也沒有在吸煙室里出現。 人們本來以為艾斯特與古根漢姆會到吸煙室里抽一根古巴雪茄,或者喝一杯白蘭地的。 當然,那兩位百萬富翁都隨身帶著他們漂亮的女人,福特爾認為,同傾城傾國的美人相比,雪茄煙與白蘭地只能退居次要地位了。 現在,在這個晴朗的上午里,風柔和地吹拂著,遠處的愛爾蘭海岸線慢慢地展示出它妙曼的身影,科克郡山脈從海平面上升起來。 「在那兒,」梅爾說,用手指點著,「肯塞爾海岬!」 怪石嶙峋的海岬磺亘在前面,一座燈塔矗立在頂端,這是像福侍爾夫婦那樣的經常橫渡大西洋的遊客倍感熟悉而親切的景象。 「科克郡港就在那個轉彎處。 」福特爾說。 似乎是為了驗證福特爾的預言,這艘巨輪開始向左舷轉彎。 福特爾夫婦已經吃過了遲些的早餐——大約十點三十分左右——在綽號叫做里茲的飯店裡。 他們看著菜單點了一頓豐盛的早餐。 里茲飯店是根據白星航運公司的德國競爭對手裡茲·耘爾頓航運公司的名字來命名的。 他們的延遲是有原因的:清晨,在他們的房艙里,他們時而活躍,時而沉靜地度過了一段快樂的時光,做著一對健康的、相愛的夫婦在度他們第二次蜜月時應該做的事。 距離海岸兩英里以外,泰坦尼克號拋了錨,兩艘補給船——「愛爾蘭號」與「美國號」,載著乘客與郵件向泰坦尼克號靠過來。 王后鎮碼頭——那是一個民風古樸的小漁鎮,與福特爾夫婦在馬薩諸塞州的家鄉西圖艾特很相似——站滿了看熱鬧的人群,他們向輪船揮動的手臂只能模糊看見,他們歡樂的叫喊聲只能隱約聽到。 「早上好!」 J·布魯斯·伊斯美站在他們面前,顯得又高又瘦,他穿著深藍色的帶細條紋的西裝,看起來非常英俊,儘管風中夾雜著一絲涼意,他卻既沒有穿大衣,也沒有戴帽子。 身上裹著毛毯的福特爾與梅爾想要站起來,伊斯美阻止了他們。 「不要站起來,請別因為我的到來而站起來。 」在福特爾還沒有來得及做介紹之前,這位白星骯運公司的指揮官向梅爾鞠了一個躬,「J·布魯斯·伊斯美,夫人——我猜您就是可愛的福特爾夫人吧。 」 「如果我不是,」梅爾回答說,「可愛的福特爾先生就要做一些解釋了。 」 伊斯美笑了起來——他習慣於使用笑聲作為談話的間歇,他有足夠多的幽默感,知道應該在什麼時候發笑。 「我知道您本身也是一位作家。 」 「恐怕同傑克比起來,我只能算是個新手。 」 「但是您發表過小說。 」 「噢,是的,有時候。 」 第19頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《泰坦尼克謀殺案》
第19頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。