例如,他發覺行李架上他的旅伴沒有任何一件行李。 他是把行李託運了,還是空手旅行? 這節車廂來自貝爾格萊德,途經的里雅斯特,座位下面的報紙也是南斯拉夫國家的報紙。 他難道不是很自然地可以問:「您從貝爾格萊德來?」或者,「您是南斯拉夫人?」 這不可能。 陌生人的模樣不象。 他的法語、英語和德語說得同樣流利,同時,他對列車員又講出一口漂亮的義大利語。 但是他的那身衣服實在平常得很,是深色毛料的,近乎於黑色,剪裁得並不講究。 領帶也很一般。 他也並沒覺得有必要鬆開領結,敞開襯衣。 為什麼卡爾馬在他面前總是怯生生地象個小孩子?為什麼當沉默的時間稍長些時,他又感到必須講點兒什麼?可他的旅伴卻能夠泰然若素地穩坐在那裡,連磕睡也用不著假裝打一打呢? 「我岳父想出了個主意,在布瓦西出口處一面俯瞰塞納河的山坡上開了一家農家餐館,其實也就可以說是個小農莊,養了不少牲畜家禽:兩頭奶牛、一匹老馬、一隻山羊、三隻小羊羔,幾隻鵝以及一些鴨和母雞。 顧客在露著房梁的大廳就餐,他們喜歡的就是這個。 」 「您每個星期天都去嗎?」 「大多數星期天都去。 我妻子非常眷戀她的父母,孩子們則對那些動物著了迷。 我女兒整個下午都騎在馬背上,圍著草場轉。 」 他幾乎料到對方會接著問:「那您呢?」 他只要迎面遇見一間卧室,他就進去睡一覺,差不多次次如此。 又路過一個小站,居然沒停,是個叫索馬的站。 接下來是C站、F站、D站、L站…… 「我不能按原計劃在洛桑下車了,因為我得到日內瓦乘飛機。 這趟列車正好可以把我按時送到……」 嗬!他這是第一次提到他自己的事。 但是他始終沒有解釋他為什麼乘一趟站站都要停的如此糟糕的火車,也不解釋為什麼一件行李也沒有。 如果他真從貝爾格萊德來或是從的里雅斯特來,那裡不會沒有飛在日內瓦的飛機。 「您在一家大公司里工作?」 這個人又回到問題上來了。 「一家現在被人稱為暴發戶的公司里。 起初這只是諾義街上的一家小五金店,後來發展成農泰爾【注】的一家工廠,如今在特洛和夏爾特爾有兩座工廠,還有一座正在菲尼斯泰爾興建。 」 【注】農泰爾:巴黎西北面的小城——注 布列斯亞站。 下去了一些人,又上來了起碼一倍的人,走廊里越來越擁擠。 到米蘭時,卡爾馬的襯衣都已被汗水浸濕。 他感到餓了。 「我該有點時間去……」他正準備往下說。 「我建議您別離開車廂。 不一會兒這節車廂就要摘下來掛到別的列車上去。 」 的確,他剛從窗口接過一塊三明治、一瓶啤酒,一台微型機車就把他們從車站拉出來,扔到鐵路網中間的烈日下。 「一會兒會把我們拉進站的。 」 「您乘過這趟列車?」 「我知道。 可以說我熟悉一切火車。 咱們那幾位同伴會在米蘭上車。 」他邊說邊指著預訂座位的卡片,「兩位到洛桑,一位到日內瓦,第四位去西翁。 」 他一次也沒有從座位上站起來,甚至沒有起來去小便。 此刻,車廂里除了他倆,旅客已寥寥無幾。 旁邊的包廂里只有兩位美國人,再過去三個包廂,有一個胖男人在睡覺。 外面沒有一個人站著。 兩位美國人著急了,認為人們已把他們遺忘,焦急地望著車道和遠處的車站。 這時車廂里比開動時要悶熱。 「我估計您到洛桑後轉乘20點37分開往巴黎的車?」 說得准極了!總是准極了!這個人簡直是上帝的化身。 「咱們17點05分到洛桑。 不知道是否可以請您幫個忙,當然是在您的時間還沒有排滿的前提下。 」 「完全沒有排滿。 我正不知道用這兩個小時幹什麼。 」 「您熟悉這個城市嗎?」 「不熟悉。 」 「您不想觀光一下嗎?」 「我可不想冒這種酷暑。 」 「在一號站台寄存處附近有好幾排行李箱,」他從口袋裡掏出一把鑰匙,「這是第155號寄存箱上的鑰匙。 箱內存著一隻小手提箱,不重,也不大。 我真怕太麻煩您了。 」 「啊!不客氣。 」 「需要把這隻小手提箱取出來。 大約要往投幣口裡扔一個半瑞士法郎。 這是幾個硬幣。 」 卡爾馬做出推讓的樣子。 第4頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《巴黎之夢》
第4頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。