克利克曼彎下腰,雙手撐在膝蓋上,直愣愣地盯著馬克的眼睛。 「你是老老實實跟我們走呢,還是要我們把你從這兒拽出去?」 馬克輕蔑地哼了一聲,怒目圓睜盯著他。 「你以為我怕你們,是不是?告訴你吧,蠢貨,我有律師,用不了十分鐘她就能保我出來。 我的律師特棒,今天下午你就得另找工作了。 」 「我怕得要命。 走,咱們走吧。 」 他們開始走了,被告走在中間,一邊一個警探。 「我們上哪兒去?」 「少年拘留中心。 」 「那兒跟監獄差不多嗎?」 「你要是不管住你那張巧嘴的話,它就是監獄。 」 「你們把我媽媽打倒在地上,你們心裡明白。 她要讓你們為此而丟掉飯碗。 」 「那她可以來干我這份工作,」克利克曼說,「這是份令人討厭的活兒,因為我得和你這種小無賴打交道。 」 「好啊,不過,你恐怕找不到其他工作了吧?現在可沒人願意雇白痴。 」 他們從一小群護士和勤雜工身旁走過。 突然間,馬克成了一位名星,人們注意的中心。 他是一個被帶往屠宰場的無辜者。 他挺了挺胸,頭抬得高高的,他們轉過拐角。 這時,他想起了記者們。 記者們也想到了他,他們來到電梯口時,閃光燈閃了一下,兩名手持鉛筆和記事簿在那遊盪的記者突然站到了克利克曼身旁,他們等著電梯。 「你是警察嗎?」其中一人問道,眼睛盯著那雙閃閃發亮的耐克鞋。 「無可奉告。 」 「喂,馬克。 你上哪兒去?」站在後面幾英尺處的另一名記者問道,閃光燈又閃了一次。 「進監獄。 」他頭也不回地大聲說道。 「住嘴,孩子,」納沙怒斥道。 克利克曼將一隻沉重的胳膊壓在他的肩上。 攝影記者站在他們身旁,幾乎貼著電梯門,納沙舉起一隻胳膊擋住他的視線。 「走開。 」他咆哮道。 「你被捕了嗎,馬克?」其中一人大聲問道。 「沒有。 」克利克曼厲聲說,這時電梯門開了。 納沙把馬克推進電梯,克利克曼堵在門口,直到門關上。 電梯里只有他們三人。 「你說那種話太愚蠢了,孩子。 真的。 」克利克曼搖搖頭。 「那就逮捕我吧。 」 「真的很蠢。 」 「和新聞界講話犯法嗎?」 「閉上你的嘴,行不行?」 「那你們幹嘛不打死我拉倒,蠢貨。 」 「我倒真想這樣做。 」 「是啊,但你不能,是不是?因為我還是個孩子,而你是個愚蠢的大警察,如果你碰了我,你就會被解僱,被起訴,你就完了。 蠢貨,你把我媽媽打倒在地上,這事還不算完。 」 「你媽媽打了我一耳光。 」納沙說。 「她打得好。 你們這些小丑不知道她都受了些什麼苦。 你們來要把我帶走,就好像小事一樁,好像就因為你們是警察,手上有那張傳票,我媽媽就應該感到高興,給我一個吻,然後讓我跟你們走,你們這對蠢貨。 只不過是兩個高頭大馬、頭腦簡單的傻警察。 」 電梯停了下來,門開了,進來兩位大夫。 他們停止了說話,看著馬克。 電梯門又關上了,繼續往下降。 「這兩個小丑是在逮捕我,你們相信嗎?」他向大夫問道。 他們對納沙和克利克曼不滿地皺了皺眉。 「一個少年犯。 」納沙解釋道。 這小無賴怎麼就不能閉上他那張嘴? 馬克拿頭點了點克利克曼。 「這個穿著時髦球鞋的傢伙五分鐘前把我媽媽打倒在地上。 你們能相信嗎?」 兩名大夫看著那雙鞋。 「住嘴,馬克。 」克利克曼說。 「你媽媽沒事吧?」其中一位問道。 「噢,她很好。 我弟弟住在精神病房裡。 幾小時之前我們的活動住房被燒光了。 然後這些無賴就來了,當著我媽媽的面逮捕了我。 這個大腳丫被我媽媽打倒在地上,她幹得真棒。 」 大夫們直盯著警察。 納沙盯著自己的雙腳,克利克曼緊閉雙眼。 電梯停了下來,擁進一小群乘客。 克利克曼緊靠馬克站著。 一切都安靜下來,電梯重又開動起來,這時馬克大聲說道,「我的律師會起訴你們這幫蠢驢,你們不會不知道吧?明天這個時候你們就該失業了。 」八雙眼睛低垂著,望著角落,然後又抬起來望著克利克曼警探那張充滿痛苦表情的臉,一片沉默。 第46頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《終極證人》
第46頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。