【正文】 第一章 夏塔納先生 "親愛的白羅先生!" 這個人的聲音軟綿綿的,呼嚕呼嚕響--存心做為工具使用--不帶一絲衝動或隨緣的氣息。 赫邱里·白羅轉過身子。 他鞠躬,鄭重和來人握手。 他的目光頗不尋常。 偶爾邂逅此人可以說勾起了他難得有機會感受的情緒。 "親愛的夏塔納先生,"他說。 他們倆都停住不動,象兩個就位的決鬥者。 他們四周有一群衣著考究,無精打採的倫敦人輕輕迴旋著;說話拖拖拉拉或喃喃作響。 "親愛的--真精美!" "寶貝,好極了,不是嗎?" 這兒是威瑟宮的鼻煙盒展覽會場,門票一金尼,收入要捐給倫敦各醫院。 夏塔納先生說:"親愛的朋友,真高興和你見面!現在很少送人上絞架或斷頭台啦?不法之徒的淡季?還是今天下午此地將有偷盜案?如果有,那真是太爽口了。 " 白羅說:"哎呀,先生,我純粹以私人立場來這兒。 " 夏塔納先生的注意力暫時被一個"迷人的小東西"吸引住了,她的腦袋一邊留著緊緊的獅子狗捲毛,另一邊戴三個黑草編成的角狀飾物。 他說:"寶貝,你為什麼不赴我的宴會?真的很棒哩!很多人跟我說話。 有個女人甚至說你好和再見以及多謝你哩--不過她當然時某個花園城來的,可憐的寶貝!" "可愛的小東西"回了一句恰當的話,白羅則細細研究夏塔納先生上唇的鬚毛。 漂亮的茈須--非常漂亮--全倫敦也許只有他的茈須能和赫邱里·白羅比美。 他自言自語說:"不如我的華麗。 不,各方面看來都差一等,不過仍然很醒目。 " 夏塔納先生整個人都很醒目--存心設計成如此。 他故意造成陰險惡魔般的效果。 他又高又瘦,面孔很長很憂鬱;眉毛集中,黑漆漆的;茈須僵硬,抹了油蠟,外帶一小撮皇帝須。 他的衣服真是藝術傑作,剪裁極佳,卻有點古怪。 每一個健康的英國人看到他都恨不得踢他一腳!他們一致用缺乏創意的口吻說:"喏,那就是該死的夏塔納!"他們的妻子、女兒、姐妹、姑嬸、母親和祖母各自用她們那一帶的措辭說出大意相同的話--"親愛的,我知道。 他當然很可怕。 不過他真有錢!宴會也棒極了!而且他老有一些惡毒又好玩的話來議論別人。 " 誰也不知道夏塔納先生是阿根廷人、葡萄牙人、希臘人還是其它國家的人。 不過有三件事實非常明顯。 他住在公園巷的一層高級住宅,日子過得寬裕極了,美妙極了。 他開過各種派對--大宴、小宴、陰森森的宴會、高尚的宴會,以及百分之百"古怪"的宴會。 幾乎人人都有點怕他。 怕他的理由實在很難用確切的話說出來。 大家也許覺得他對每個人的隱私都知道得太多了一些;覺得他有一種古怪的幽默感。 大家幾乎都認為最好別得罪夏塔納先生。 今天下午他一時興起,想逗逗外貌可笑的小個子赫邱里·白羅。 他說:"原來警察也需要消遣?白羅先生,你老年才研究藝術。 " 白羅和顏悅色微笑著。 他說:"我知道你自己借出三個鼻煙盒供他們展覽。 " 夏塔納先生求饒般揮揮手。 "人總是到處收集些小東西嘛。 改天你一定要到我的住處來。 我有一些迷人的玩意兒。 我不限於收藏某一類型的物品。 " 白羅笑笑說:"你的欣賞力很廣泛。 " "說得不錯。 " 突然間,夏塔納先生的眼睛一閃一閃的,嘴唇翹起,眉毛斜得怪裡怪氣。 "我甚至可以展示一些你們那一行的物品,白羅先生!" "你有一間私立的黑色博物館?" 夏塔納先生不屑地彈彈手指。 "呸!布萊頓兇手用過的茶杯,名盜的鐵橇--幼稚得荒唐!我才不要那種廢物哩。 我只收集精華物品。 " 白羅問道:"由藝術觀點來說,你認為刑案的精華時什麼?" 夏塔納先生探身向前,將兩根指頭放在白羅的肩膀上。 他以戲劇化的口吻噓聲發言。 "是犯案的人,白羅先生。 " 白羅的眉毛略略往上揚。 夏塔納先生說:"啊哈,我嚇著你了。 老兄,你和我活象由兩極來看這件事!對你而言刑案是例行公事--兇殺、調查、拉線索,由於你是能幹的人,最後必然將兇手定罪。 這種陳腔濫調我可不感興趣!我對任何劣質的品種都不感興趣。 被逮住的殺人犯必然是失敗者。 他是二流的。 不我由藝術觀點來看這件事。 我只收集最好的!" "最好的是--"白羅問道。 "朋友--就是順利得手而未受處罰的人!成功者!生活愜意,未勾起一絲懷疑的不法之徒。 你承認這個嗜好很有意思吧。 " "我想的是另一個辭彙--不是有意思。 " 第1頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《底牌》
第1頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。