夏塔納不理白羅,徑自嚷道:"想到了!來個小晚宴!以晚宴來配合我的展覽!這個主意真的好玩極了。 我奇怪自己以前怎麼沒想到過。 是的--是的,我預先看到那種場面--看得清清楚楚。 你得給我一點時間--下禮拜不行--我們就訂在下下星期好了。 你有時間吧?我們選哪一天?" 白羅鞠躬說:"下下星期的任何一天對我都適宜。 " "好,那我們就約星期五吧。 十八日星期五,可以。 我得立刻記在小本子上。 真的,這個主意我真喜歡。 " 白羅慢慢地說:"我不敢確定自己喜不喜歡。 我並不是說我無感於你邀請的好意--不--不是的--" 夏塔納打斷他的話。 "只是這件事震撼了你的中產階級情感,對不對?你得掙脫警察心態的限制。 " 白羅慢慢地說:"我對兇殺案確實有一種百分之百屬於中產階級的立場。 " "朋友,何必呢?愚蠢又失誤連連的屠殺事件--是的,我的看法和你差不多。 可是兇案能成為一種藝術哩!兇手可以成為藝術家。 " "噢,我承認這一點。 " "那不結了?"夏塔納先生問道。 "但他仍是兇手呀。 " "親愛的白羅先生,把一件事情做得盡善盡美本身便是正當的理由!你只想抓住每一位兇手,給他戴上手銬,關進監牢,最後在凌晨處死他。 依我看,真正成功的兇手應該領一份由公共基金撥出來的生活津貼,而且有資格應邀赴晚宴!" 白羅聳聳肩。 "我對犯罪藝術的感受力倒不象你想象中那麼遲鈍。 我能欣賞完美的兇手;也能欣賞一頭老虎--壯觀的黃褐色斑紋巨獸。 可是我要從獸籠外欣賞它。 我可不進去。 我是說,除非責任在身,否則我不進去。 夏塔納先生,你明白,老虎也許會撲上來的。 " 夏塔納先生大笑。 "我明白。 兇手呢?" 白羅正色說:"也許會殺人。 " "親愛的朋友--你可真會杞人憂天!那你不肯來見見我收藏的--老虎嘍。 " "正相反,我會十分著迷。 " "真勇敢!" "夏塔納先生,你不太懂我的話,我是警告你。 剛才你要我承認你收藏兇手的主意很有意思,我說我想起的不是有意思,而是另一個辭彙,就是危險。 夏塔納先生,我想你的嗜好可能很危險。 " 夏塔納先生笑得邪門極了。 他說:"那麼十八日我預料你會來嘍?" 白羅略微鞠躬。 "十八日我會來。 多謝。 " 夏塔納答道:"我來安排一個小宴會。 別忘了,八點鐘。 " 他走開了,白羅站者目送他一兩分鐘。 他若有所思慢慢搖搖頭。 第二章 夏塔納先生家的晚宴 夏塔納先生家的門無聲無息打開了。 一位頭髮灰白的管事拉著門請白羅進屋,事後又無聲無息把門關上,機靈地為客人脫下外衣和帽子。 他以低沉沒有表情的音調說:"尊姓大名怎麼報法?" "赫邱里·白羅先生。 " 管事拉開一扇門宣布:"赫邱里·白羅先生。 "裡面有一股細弱嗡嗡聲傳進門廳。 夏塔納先生端一杯雪莉酒上前迎接。 他的衣著照例完美無瑕。 今天晚上惡魔般的風韻增高了幾分,兩道眉毛更顯出嘲諷的卷花。 "我來為你介紹--你認不認識奧利佛太太?" 他性喜炫耀,看到白羅有點吃驚,不免得意洋洋。 亞莉阿德妮·奧利佛太太是著名的偵探小說及煽情小說的作家。 她曾寫過不太合文法的雜文,大談"犯罪的傾向"、"著名的情殺案"和"情殺與謀財害命"。 她也是一位激進的女權論者,每次報上刊出重要的兇殺新聞,一定有奧利佛太太的訪問記出現,文中轉述奧利佛太太的話說:"蘇格蘭場的首腦若由女人來當就好了!"她十分相信女子的直覺。 此外她倒不失為討人喜歡的中年婦女,有一股懶散的美,眼睛漂亮,肩膀結實,頭上有大量的灰發,她不斷試驗良方,頭髮硬是不聽話。 有時候她的外表頗具知識分子氣息--額上的頭髮向後攏,在頸部盤成一個大髻;有時候奧利佛太太突然梳聖母型的發圈,或者一大堆略嫌不整潔的捲髮。 今天晚上奧利佛太太竟戴起流蘇來了。 她以前在文學性的晚宴上見過白羅,遂以悅耳的低音跟白羅打招呼。 夏塔納先生說:"巴特探長你一定認識吧。 " 一位高大方肩,面孔有如木雕的男士走過來。 旁觀者不但覺得巴特探長是木頭刻的--他甚至叫人覺得雕刻用的木料是戰艦上拆下來的哩。 巴特探長大概是蘇格蘭場的最佳代表。 他的外貌素來顯得魯鈍和愚蠢。 巴特探長說:"我認識白羅先生。 " 他那張木雕般的面孔皺起來,微微一笑,接著又恢復原先毫無表情的樣子。 第2頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《底牌》
第2頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。