「您是指在科萊斯弗車路的住宅嗎?」 「別問我它在什麼地方,我在問你問題。 」 「噢,我不確定誰擁有那所房子,除了……啊,對了,我知道了,那個女人告訴過我。 」 「哪個女人?」梅森問。 「秘書,美寶·諾格。 」 「請等一等,」梅森說,「對這種確定所有權的方法我不能坐視不管,我必須提出抗議。 」 「我不是在證實所有權,」海爾德憤怒地說,「我只是想讓你面對一些我們所掌握的證據。 」 「但是你直截了當地問他誰擁有那所房子,」梅森說,「他告訴你說他惟一證據是美寶·諾格說過的話。 現在我得說美寶·諾格不是遺產所有權方面的專家,所以她做的任何陳述都只是非直接證據,而且……」 「好了,好了,」海爾德說,「這裡不是法庭,我們不是在討論所有權。 」 「但是你提到了所有權的問題。 」 「我只是在形容那所房子。 」 「那麼為什麼不用科萊斯弗車路的門牌號來形容?」 「好吧,」海爾德說,「我們就這麼說吧,包姆,你被叫到科萊斯弗車路上的一個地方,它在哪兒?」 「到了科萊斯弗車路,一直走到盡頭,右手的最後一處——一座果樹和遮蔭樹環繞的錯落著的大房子。 」 「你腦子裡能分清果樹和遮蔭樹的區別嗎?」梅森問。 「我能。 」包姆說。 「噢,實際上,包姆先生,果樹也可以遮蔭啊,比方說這些無花果樹吧,我想也有人管它們叫果樹,還有……」 「好了,等等,」海爾德打斷梅森的話,他的聲音里強壓怒火,「我在進行提問,梅森先生,我現在正在問包姆先生,我請您保持安靜。 」 「不管包姆先生說的話是不是準確?」 「別管任何事情,」海爾德說,「我要求您保持安靜。 」 「很好,」梅森說,「我相信這裡的每一個人都明白我應保持安靜,不管包姆先生所做的陳述是否有什麼不確切之處。 」 「你去了那所房子?」海爾德問。 「我去了。 」 「應誰的要求?」 「美寶·諾格。 」 「她是誰?」 「我想她是愛德·代文浦的秘書,我在天堂見過她幾次。 」 「代文浦活著的時候你認識他嗎?」 「是的,我跟他交談過幾次。 」 「你應美寶·諾格的要求去了那所房子?」 「是的,她打電話報警。 」 「你發現了什麼?」 「我發現門沒鎖,燈開著,梅森先生和斯特里特小姐就像是在家裡。 」 「還有什麼?」 「美寶·諾格要求我找一封代文浦先生留給她的信,信是代文浦本人寫的,並且留下指令說在他死亡時打開。 」 「你做了什麼?」 「我找到了那封信——是這樣的,我找到了一隻保險匣裡面有一封未拆封信件,信封上有代文浦先生的字體,寫著在他死亡以後把信交給警察局。 」 「你怎麼處理了那封信?」 「我把它帶走監管了。 」 「你把信帶到這裡來了嗎?」 第31頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《逃屍案》
第31頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。