莫迪凱笑了。 「你叫什麼名字?」他問這個人。 我知道莫迪凱總是把名字和容貌一起記住,他所愛護的這些無家可歸者並不僅僅是難民,他們是他的人。 我自然還有一種好奇心,那就是這些人是如何成為無家可歸的。 我們龐大的社會救助系統中出現了什麼問題,竟使這麼多的人夜宿大橋下面? 「德拉諾。 」他回答說,一邊大聲地嚼著嘴裡的芹菜。 「德拉諾?」莫迪凱說。 「德拉諾。 」那個人又重複一遍。 「那麼你姓什麼呢?」 「沒有姓,太窮了。 」 「你的名是誰給你取的?」 「我媽取的。 」 「你多大的時候她給你取的名?」 「大概是五歲吧。 」 「為什麼取德拉諾這個名字呢?」 「她生了個孩子總是哭個沒完,吵得別人睡不了覺,我就給她餵了些德拉諾牌管道疏通劑。 」他一邊講著這個故事,一邊攪動著湯。 他的這個故事編得挺好,表演得也不錯,可是我根本就不信。 但別的人都聚精會神地聽著,德拉諾本人也很得意。 「後來這個孩子怎麼樣了?」莫迪凱問,挺樂意逗這個直爽的傢伙。 「死了。 」 「那他就該是你的兄弟了。 」莫迪凱說。 「不,是妹妹。 」 「我聽出來了,是你害死了你的妹妹。 」 「是的,不過從那以後我們可以安穩地睡覺了。 」 莫迪凱朝我臍擠眼,似乎他也曾聽過類似的故事。 「你住在哪兒,德拉諾?」我問道。 「就住在這兒,特區。 」 「你在哪兒過夜?」莫迪凱問道,糾正了我的問法。 「哪兒都可以過夜,這兒啦,那兒啦都行,我認識不少闊太太,她們常常付給我錢讓我同她們做伴。 」 在德拉諾旁邊的兩個人聽了感到很好笑,其中一個在竊笑,而另一個則忍不住哈哈大笑起來。 「你從哪兒拿到你的郵件?」莫迪凱問道。 「郵局。 」他回答說。 德拉諾對任何問題都是反應敏捷,回答迅速,所以我們就不再問了。 多利小姐回到廚房后就為我們這些志願服務者準備咖啡。 那些無家可歸的人都找地方安睡下來。 我和莫迪凱在已經熄了燈的廚房裡,坐在餐桌邊上,一邊喝咖啡,一邊透過付飯窗口看著那些人。 「你什麼時候睡覺?」我問道。 他聳聳肩:「那要看情況。 屋裡一下子住了二百多人,常常會有事的,如果我在這兒,教士會放心一些。 」 「在這兒待一夜?」 「這樣的情況我經歷得多了。 」 我不想睡在這些人中間,沒有莫迪凱保護我,我也不想離開這所建築。 「你願意什麼時候走就什麼時候走。 」他說,離開可能是我有限的選擇之中最糟的。 半夜時分,又是周五的夜裡,在特區的街上,一個白人青年,一輛漂亮的汽車,不管下雪與否,我不希望我的優勢在這兒得到顯示。 「你有家庭吧?」我問道。 「有,我的妻子在勞動部門當秘書,有三個兒子。 一個在上大學,一個在軍隊。 」他還沒說出第三個兒子聲音就有些變了,我沒想問下去。 「還有一個在十年前死在了街頭,是一夥歹徒乾的。 」 「我很抱歉。 」 「你呢?」 「結婚了,但沒有孩子。 」 第19頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《貧民律師》
第19頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。