「這是個笨拙的說謊者!」拿爾拉柯特偵探暗自說道,「我要更好地治治他。 」他大聲說,「好啊,先生,那我問你,既然你知道你舅舅被謀殺,為什麼不暴露你與死者的關係就悄悄地離開埃克參頓了呢?」 「我害怕!」年輕人老實說,「真見鬼,我聽說他大約是在我離開他的時間被殺,這就足以使人害怕了。 我擔驚受怕,於是就乘適時的第一趟火車離開那裡。 唉,我敢說,做出這種事的,真是個合人。 但是,你要知道,當一個人慌亂了的時候,暑昏頭昏腦的,任何人都會不知所措」「先生,你要說的就是這些嗎?」 「是的……是的,當然就這些。 」 「好的,請你書面記下這些陳述,並簽上名字,行嗎?」 「這……這……就這麼了結啦?」 「我看,也許有必要拘留你,直到審訊完結以後。 」 「我的天嗎!救救我吧!」 這時,一位妙齡女子開門進來。 在偵探拿爾拉柯特看來,她並非尋常的女子,貌雖不驚人,臉蛋卻別具魅力,過目難忘。 她從頭到腳都洋溢著機靈、嫵媚和誘人的氣質。 「啊,吉姆!」她驚叫起來,「什麼事情?」 一年輕人說:「完了!;艾密莉,人們認為我謀殺了舅舅!」 一支密莉問:「誰說的?」 年輕人以手勢指指來客說:「這位是偵探拿爾拉柯特。 」又凄然地介紹,「這位是艾密莉·策列福西斯小姐。 」 「啊!」艾密莉·策列福西斯以銳利的淡褐色的雙眼審視著偵探拿爾拉柯特,說:「吉姆愚蠢得驚人,但他不會謀害人。 」 偵探不說話。 艾密莉轉臉對著吉姆說:「我預料,你已把那些極為輕率的事講了。 吉姆,要是你好好地看看報,你就絕不會對警察說話,除非你有個得力的律師坐在身邊替你辯駁,怎麼辦呢?偵探,你要逮捕他嗎?」 偵探拿爾拉柯特把他所要做的事,從法律的意義上作了明確而簡要的說明。 年輕人大叫起來:「艾密莉,你不會相信我幹這種事吧?你永遠不會相信的,是不是?」 艾密莉親切地說;「不,親愛的,當然不相信!」她又溫柔而低沉地說:「別沒有膽識。 」 「我感到好象孤立無援。 」吉姆呻吟著說。 「不,你有朋友!」艾密莉說,「我是你的!振作起來,吉姆,看!我左手第三個手指上那顆閃爍的鑽石戒指,忠貞的未婚妻就站在這裡,跟偵探去吧,一切有我承擔!」 吉姆驚悸茫然地站起來,穿上放在椅子上的大衣,拿爾拉柯特偵探把擱在附近寫字檯上的帽子拿給他。 他們走到門口,偵探彬彬有禮地說:「再見,策列福西斯小姐。 」 「再見,偵探。 」策列福西斯溫存而深長地說。 若是偵探對策列福西斯有所了解的話,他一定會領悟到這兩個詞含有挑戰的意味。 第十一章 艾密莉開始行動 驗屍確定在星期一上午進行。 從嘩眾取寵的角度來看,它顯得有些敗胃口。 因為才剛開始就又決定推遲一周,這就使得許多好奇者,深感失望。 從重期六到星期一這段時間,埃克參頓這個地方突然名噪一時。 死者與外甥和謀殺有牽連而被拘留的消息,使整個事件變成了特號新聞,報紙的報道由原來火柴盒般大小的位置出現在偏僻角落一躍而到了顯目的地位。 星期一這天,大批記者涌到埃克參頓。 查爾斯·安德比先生暗自慶幸自己原來只是因足球競賽這個偶然的機緣結識了布爾納比少校,而得到現在這樣優越的地位。 記者們象蝗蟲一樣纏著布爾納比少校,借口要拍攝他的小平房,實際是想獲得西培福特居民的獨特新聞和了解他們與死者的關係。 吃午飯時,安德比先生看到靠近門口的一張小桌子被一位十分迷人的女子獨佔著,安德比先生感覺奇怪,她到埃克參頓來幹什麼?她穿著淡雅而又引人注目。 看不出她和受害者有什麼關係,更說不上是個無聊的獵奇者。 「不知她要在這裡住多久?」安德比暗自想,「真可惜!今天下午要到西塔福特去,運氣總是這麼壞。 唉,有所得就有所失,此事古難全。 」 可是午飯後不久,喜從天降——安德比先生正在三皇冠的石階上欣賞迅速融解的積雪,領略珊珊來遲的各陽,、突然聽到有人對他說話:「請問,埃克參頓有沒有可供遊覽的地方?」 查爾斯·安德比反應敏捷,對答自如: 「噢,有個城堡,不遠,就在那兒,要我帶路吧?」 「那太好了!」女子說,「要是你不太忙……」查爾斯·安德比立即否認「忙」的概念。 他們並肩走著。 「你叫安德比先生,是嗎?」 「對,你怎麼知道?」 「貝令太太把你指給我看。 」 第24頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《斯塔福特疑案》
第24頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。