「總之,我們要打算干點什麼吧?」 「當然要幹了。 你認為我打算再被人家下八粒嗎啡弄得什麼事也幹不成嗎?」 「真是氣概非凡。 」弗蘭基說。 「除此之外,」博比說,「我還要洗雪胃唧筒的侮辱。 」 「夠了,」弗蘭基說,「如果我不阻止你說下去,你又會變得病態十足、卑鄙下流了。 」 「你簡直沒有一點女人真誠的同情心。 」 註釋: ①歇洛克:歇治克·福爾摩斯,英國偵探小說家柯南道爾筆下的大偵探,善於推理。 第九章 關於巴辛頓一弗倫奇 弗蘭基不失時機地著手幹起來。 當天晚上,她就向父親發動襲擊。 「爸爸,」她說,「你知道關於巴辛頓一弗倫奇家族的情況嗎?」 馬欽頓伯爵正在讀一篇政論文章,沒有完全聽清問話。 「這不是法國人,也不是美國人,」他激動地說,「所有這些個愚蠢透頂的會議,浪費國民的時間和金錢……」 伯爵的話語如一輛沿著習慣線路賓士的列車一瀉千里,如像車行到站似的,他才停了下來,此時弗蘭基的思緒才轉過來。 「我問的是巴辛頓一弗倫奇家族。 」弗蘭基重複了一遍。 「問他們什麼事?」伯爵問。 弗蘭基也不知道該問什麼。 她相當了解父親喜歡辯論,便先作了說明: 「他們是約克郡的一個家族,不是嗎?」 「荒唐,是漢普郡。 還有什洛普郡支系,當然,到後來愛爾蘭也有一部分。 哪個地方的是你朋友?」 「我沒把握。 」弗蘭基接受了同幾個不相識的人有交情的推斷,「沒把握?你是什麼意思?你一定有把握。 」 「如今人們到處漂泊。 」弗蘭基說。 「漂泊呀,漂泊,那就是他們所做的一切。 在我年輕的時候我們問人:你知道你是哪兒的……某人會說他是漢普郡支系的;很好,你的祖母嫁給了我的第二代隔房堂兄。 這就形成一種聯繫。 」 「這肯定太浪漫了,」弗蘭基說,「不過眼下真不是進行家譜和地理的探討的時間。 」 「不,你們現在做什麼事都沒時間,但有時間喝那些個有毒的雞尾酒。 」 馬欽頓伯爵挪動他那隻患癇風的腳時,突然痛苦地叫喚了一聲,喝了大量的家釀葡萄酒也無濟於事。 「他們富裕嗎?」弗蘭基問。 「巴辛頓一弗倫奇家族?說不上。 什洛普郡這一系挺艱難的,我看是由於遺產稅,還有各方面的事。 漢普郡支系中有一人娶了個女繼承人,是個美國女人。 」 「他們中有一位有天來過這兒,」弗蘭基說,「依我看是來找住房。 」 「滑稽的念頭。 什麼人會到這兒來想要房子呢?」 弗蘭基想,這正是問題所在。 第二天,弗蘭基走進了房地產代理商惠勒和奧恩先生的辦公室。 奧恩先生起身相迎,弗蘭基向他親切一笑,坐進椅中。 「有幸為你做點什麼呢,弗朗西絲小姐?我看,你不是想出賣你們家的城堡吧?哈!哈!」奧恩先生自作聰明地大笑起來,「我倒巴不得我們能賣就好了,」弗蘭基說,「不為這事。 其實,我以為我的一個朋友有天來過這兒,一個叫巴辛頓一弗倫奇的先生,他當時是來我房的。 」 「噢!確實有過。 我完全記得這個名字,兩個小寫的『f』。 」 「對。 」弗蘭基說。 「他從購置的觀點對各種小宗房產作了詢問。 由於他第二天必須回城去,所以沒能看很多房子,但我明白他根本不急著要。 因為他走以後,有一兩家適合的房產入市,我詳詳細細寫信寄給他了,但他根本沒回復。 」 「你是寄到倫敦,還是寄到他鄉下的地址?」弗蘭基問。 「讓我查查,」他給下面的職員打電話,「弗蘭克,請查巴辛頓一弗倫奇先生的地址。 」 「羅傑爾·巴辛頓一弗倫奇先生,住漢茨鎮斯泰弗利村,梅羅韋院。 」那位職員流利地報出了地址。 「哦!」弗蘭基說,「那不是我我的巴辛頓一弗倫奇先生。 這位肯定是他的一個親戚。 我以為他到了這兒又沒來看我才是怪事。 」 第19頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《懸崖上的謀殺》
第19頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。