「矽石錐體人的太空知識,是從人們念給它聽的一本天文書上學來的。 我猜想那本書解釋過什麼是小行星。 」 「正是如此,」俄思博士得意洋洋,一根手指頭放在冷冰冰的鼻子上。 「那麼小行星的定義是什麼呢?一顆小行星是一顆比行星更小的小天體。 它環繞太陽旋轉,其軌道大體說來。 處於土星和木星軌道之間。 這您同意嗎?」 「我想是這樣的。 」 「那麼,羅伯特-Q號又是什麼?」 「您指的是飛船?」 「這是您稱呼它的名稱,」俄恩博士說。 「飛船。 不過,那本天文書是本古老的書。 一個船員就這麼說過。 他說,那本書是在宇宙航行開創之前寫成的。 那麼,羅伯特-Q號是什麼呢?難道不是一個比行星還小的小天體嗎?矽石錐體人在飛船上時,飛船不是正環繞太陽旋轉,而其軌道大體說來不又正是處於火星與木星之間嗎?」 「您的意思是,矽石錐體人認為飛船不過是又一顆小行星,而它說:『在小行星上面』,意思是說『在飛船上面』?」 「正是這樣。 我跟您說過,我想讓您自己解答這一問題的。 」 巡官的臉上根本沒有快樂或輕松的表情,依然一副沮喪的樣子。 「這根本不是解答,博士。 」 然而,俄思慢慢地沖他眨眨眼睛,圓臉上的神情如果說有什麼變化的話,那就是由於純樸的快慰,變得更加和藹、稚氣。 「說真的,這正是解答。 」 「才不是呢,俄思博士。 我們沒有象您那樣進行過推理。 我們把矽石錐體人說的話給一股腦兒丟開了。 不過,難道您沒有想到我們搜查過羅伯特-Q號飛船嗎?我們把它一片又一片、一塊又一塊地拆卸開來過。 簡直把它焊接的地方都給熔化開了。 」 「而你們什麼也沒有發現?」 「什麼也沒有發現。 」 「也許你們沒有看過應該看的部位。 」 「每一處我們都曾經查看過,」他站起來,仿佛打算告辭。 「您明白嗎,俄思博士?我們查看完了飛船,在上面哪裏都沒有可能找到坐標。 」 「坐下,巡官,」俄思博士平靜地說。 「你們依然沒有正確地考慮過矽石錐體人說的話。 矽石錐體人的英語,是通過在這裏學一個單詞,在那裏學一個單詞學來的。 它不會說地道的英語。 報告書中引用的它說的話,表明了這一點。 譬如它說:『最大遠的行星』,而不說:『最遠的行星』。 您明白嗎?」 「嗯?」 「不能講地道語言者,不是從他們自己語言中,逐字翻譯習慣用語,就是只使用這種外語詞匯的字面意思。 矽石錐體人沒有自己的口頭語言,因此它只能采用第二個辦法。 那咱們就事論事地來談談吧。 他說過:『在小行星上面』,巡官。 在它上面。 他意思不是說寫在一張紙上,它是說就在飛船本身上面。 」 「俄思博士,」戴文波特沮喪地說,「情報局搜索時它當真搜索過在飛船上根本沒有刻著什麼神秘的東西。 」 俄恩博士顯得很失望。 「唉呀,巡官。 我仍然希望您會找到答案。 說真的,您已經掌握了許多線索。 」 戴文波特緩緩地,但是堅定地倒吸了一口氣。 喘氣很粗,然而語氣卻很平靜,甚至比前更加平靜。 「您把您的想法告訴我好嗎,博士?」 俄思博士愜意地用一只手拍拍肚子,重新戴上眼睛。 「您難道不明白,巡官,在宇宙飛船上面,有一個極為安全的記下秘密數學的地方嗎,這些數字寫在哪裏才能一眼可以看到,而又極為安全,不會識破呢?即使讓上百只眼睛盯著看,這些數字仍然安全的地方在哪裏呢?當然,除非他是一個頭腦機敏的搜索者。 」 「在哪裏?說出那個地方來吧!」 「當然在那些恰好已經寫著數字的地方了。 完完全全的普通數字,合法的數字。 假定應該寫在那裏的數字。 」 「您說什麼?」 「直接蝕刻在船殼上的飛船序列號。 在船殼上,注意。 引擎號,力場發生器號。 還有幾種其它幾種數字。 每個數字都蝕刻在飛船的構成部件上。 在飛船上面,象矽石錐體人說的那樣。 在飛船上面。 戴文波特恍然大悟,濃眉飛舞起來。 「您可能說得對假如您說對了我希望給您找到一個比羅伯特-Q號飛船上大兩倍的矽石錐體人。 一個僅能說話,還能吹口哨的矽石錐體人。 『永遠向著小行星前進!」他匆忙拿過檔案材料,用拇指疾速地翻動著,抽出一張地球情報局的官方表格。 「我們當然記下了所發現的全部番號。 」他推開表格。 「加果有三套數字跟坐標類似……。 」 「我們應該估計到,他們曾經花了點力氣,把數字改頭換面了,」俄思博士說。 「或許會增加了某些字母或數字,好使這些數字看起來更加合法。 」 他撿起一本便箋簿,把另一本推給巡官。 有好幾分鐘,兩人誰也沒作聲,急速寫下一些序列數碼,想法刪去那些明顯無關數字。 第9頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《人語石》
第9頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。