「什麼?」我說。 他咳嗽了一聲,想了想,然後叫道: 「用拉丁文①說,普蘭迪克!很蹩腳的拉丁文!小學生式的拉丁文!可是盡力聽懂它。 他們不是人,是我們豢養的動物??經過活體解剖的。 一項人類化的方法。 我會解釋的。 上岸來吧。 」 【①這兩句活是用拉丁文說的。 】 我笑了笑,「一個美妙的故事,」我說。 「他們說話,蓋房子,燒飯。 他們是人。 你這麼一說,好像我就會上岸了似的。 」 「就在你站的地方稍遠一點,水就深了??而且到處都是鯊魚。 」 「這正是我要去的地方,」我說,「短促而精彩的一生。 馬上。 」 「等一下。 」他從口袋裏掏出了什麼東西,在太陽光的照耀下閃閃發亮,他把這個東西扔在了腳下。 「這是一支裝上了子彈的手槍,」他說。 「這裏,蒙哥馬利也會照樣做的。 現在我們向沙灘遠處走去,直到你覺得距離安全,滿意了為止。 然後你上岸拿起這兩把手槍。 」 「不是我拿。 你們兩人之中還有第三把手槍。 」 「我希望你細想一想,普蘭迪克。 首先,我從來沒有邀請你到這個小島上來。 其次,昨晚我們讓你服過藥,難道我們想要傷害過你嗎?還有,現在你開頭的恐慌已經過去了,你可以稍稍地想一想——這裏,蒙哥馬利像你所描述的那種人嗎?我們追逐你是為你好。 因為這個島上充滿了??不友好的事件。 你剛才還要淹死你自己,我們為什麼要朝你開槍呢?」我在那洞窟裏時,為什麼你們讓??你們那群人追擊我?」 「我們感到有把握抓到你,並且把你從危險中拯救出來。 後來我們就不再跟蹤了——是為了你好。 」 我沉思著。 看來這的確是可能的。 可我又想起了一些「可是我看見,」我說「在圍場裏——」 「那是山豹。 」 「我說,普蘭迪克,」蒙哥馬利說。 「你是個傻瓜。 從水裏出來,拿起這兩把手槍再說。 那時我們也不可能比現在再多幹些什麼。 」 我必須承認,當時,的確一直有這種感覺,我是不相信而且害怕莫羅的,可是蒙哥馬利則是個我所了解的人。 「你們走上沙灘去,」我說,想了想,又加了一句,「舉起手來。 」 「做不到,」蒙哥馬利說,扭著頭解釋地朝那邊點了點頭。 「太失尊嚴了。 」 「那麼走到樹林那兒去,」我說,「如果你們願意的話。 」 「這真他媽的是個愚蠢的儀式,」蒙哥馬利說。 兩個人都轉過身去,面對著那六、七個怪物,這幾個怪物在陽光下穩穩地站在那裏,地上投下了斜影,移動了起來,簡直不像是真的,是那麼令人難以相信。 蒙哥馬利朝著他們把鞭子抽得僻啪作響,他們立刻都轉身狼狽地逃到樹林裏去了。 我判斷蒙哥馬利和莫羅已走到足夠遠的距離以外是時,才費勁地水上了岸,拾起了兩支手槍,仔細地檢查一番。 為了讓自己放心,以防誤中奸計,我朝圓圓的一堆熔岩開了一槍,結果滿意地看到石頭被打得粉碎,海灘上濺了一片子彈屑。 可是我還是猶豫了一陣兒。 「我就來冒這個險吧,」最後我說,一手拿著一支槍走上沙灘,朝著他們走去。 「這就對了,」莫羅毫不掩飾地說,「就這樣,你這沒來由的胡想,把我一天的大好時光全給浪費掉了。 」 他和蒙哥馬利帶著一點使我丟臉出醜的蔑視,轉身在我前面默默地走去了。 那一群仍然驚詫著的獸人,向後退到了樹林裏去。 我盡可能沉著地從他們身邊走過。 其中一個獸人邁步跟在我身後,可是蒙哥馬利啪的抽了一鞭,他又退了回去。 其餘的獸人都默默地站在那裏注視著。 他們一度也許曾經是動物,可是,過去我從未看見過動物還試圖去思考問題。 第十四章 莫羅博士的解釋 「好,普蘭迪克,現在我來解釋,」我們剛吃飽喝足,莫羅博士立即說道。 「我必須承認,您是一位我從未款待過的最專橫傲慢的客人。 我警告您,這是我最後一次滿足您的要求了,下次您要是再到處威脅著要自殺,我可再也不管了,即使遭人非議,遇到一些個人麻煩,我也不管了。 」 他坐在我的躺椅內,顯得十分靈巧的、白白的手指間夾著的雪茄,已經吸得剩下了一半。 搖擺不定的燈光,照在他白色的頭發上。 他隔著小窗向外遙望,凝視著便晚的星光。 我盡可能離他遠遠地坐著,中間隔著個桌子,那兩支手槍就在手邊。 蒙哥馬利沒有在場。 在這麼一間小屋子裏,我也不願意和他們兩個人同時呆在一起。 「你承不承認那個被活體解剖的人,——就像你所稱呼它那樣——歸根到底,只不過是那頭山豹?」莫羅說。 他已經讓我親眼目睹了內室的恐怖,以便讓我肯定被活體解剖的並非人類。 「那是山豹,」我說,「還活著,但是卻被切割肢解,毀傷成了這個樣子。 但願我再也別看見活生生的鮮肉了。 在所有卑劣討厭的?」 第16頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莫羅博士的島》
第16頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。