「現在,」叔父對著我說道,「要念出你所寫的話,至於你寫了什麼,我事先並不知道。 我只要把每一個字母順序排起來。 」 叔父就念起來,結果他很詫異,我也很詫異。 「我真愛你,我的小格勞班!」 「什麼?」教授說。 是的,我自己不知不覺、糊裏糊塗地寫下了這句泄露心事的話。 「啊,你愛上了格勞班!」叔父用老師的嚴厲口氣問我! 「是的……不是……」我支吾著回答。 「啊,你愛格勞班,」他機械地重複說著,「好吧,我們現在把這方法應用到有關文件上去吧。 」 叔父又回到他極感興趣的研究上去了、已經忘了我由於不小心而說出的話。 我說那話很不恰當,因為學者的頭腦不能理解有關愛情的事。 但是還好,這個文件的重要性把他吸引住了。 在他要作這個重大試驗的時候,黎登布洛克教授的眼睛透過眼鏡發出光來,他的手指發抖,他又抓起了那古老的羊皮紙,他非常激動,最後他用力咳嗽一聲,就用嚴肅的口氣,一個字一個字念下去,他讓我寫下了下列的字: mmessunkaSenrA.icefdoK.segnittamurtn ecertserrette,rotaivsadua,ednecsedsadne lacartniiiluJsiratracSarbmutabiledmek meretarcsilucoYsleffenSnI 寫完了以後,我必須承認我很激動,這些字一個個排下去看來沒有任何意義,於是我等待著教授嘴裏莊嚴地說出一句漂亮的拉丁文。 但是真想不到:他沉重的一拳頭震動了桌子。 墨水濺出來了,我手裏的筆震落了。 「這不對,」叔父喊著,「這沒有什麼意義!」 然後他象一顆子彈似的穿過書房,象雪崩似的下了樓梯,一直沖到科尼斯街,盡快地沿著科尼斯街向前奔去。 第四章 我找到了鑰匙 「他走了嗎?」馬爾塔聽見外面大門的響聲就跑來喊道;外面用力關上的門使得整個房子都震動了。 「是的,」我說,「的的確確走了!」 「啊!他的午飯怎麼辦?」這老傭人問道。 「他不吃午飯了!」 「他的晚飯呢?」 「他晚飯也不吃了!」 「這是怎麼了?」馬爾塔兩手緊抓著問。 「不吃了,馬爾塔,他再也不吃飯了,家裏人也都不吃飯了!黎登布洛克叔叔要我們都挨餓,除非他能解開一個絕對解不開的古老謎語!」 「天啊!那樣我們一定要餓死了!」 我不敢說,按照叔父那樣固執的性格,這似乎是我們不可避免的命運。 這老女傭人真恐慌起來了;她歎著氣回到她的廚房。 我現在一個人在這裏,我動了一個念頭,想去找格勞班去;但是我怎麼能離開這房子呢?他要是叫我怎麼辦?他也許要繼續解答這個連古代的跛足王也回答不了的謎語的!他如果叫不到我,他會怎麼樣‧ 所以還是留下來好些。 正好,一位貝桑松地方的礦石學家送給我們一些他搜集的石英含晶石,需要分類。 我就開始工作起來,我研究它們,貼上標簽,把這些中空而閃耀著小塊水晶的石頭放在玻璃匣裏。 第5頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《地心遊記》
第5頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。