看到約翰尼驚訝的表情,教授哈哈大笑。 「沒有人能講流利的海豚語言,」教授說。 「但我能講幾句常用語,尚能差強人意。 但我得經常練習。 我的口音一定十分可怕,只有熟悉我的海豚才能聽懂我的話。 有時,我想,那些海豚表示理解只是出於禮貌而已。 」 教授打開了進入水他的大門,進去後又小心地把門鎖了起來。 「人人都想與蘇西和斯普特尼克玩,但我絕不允許,」教授解釋說:「至少,在我教它們英語時不允許他們接近。 」 蘇西是條母海豚,身子光滑,重約300磅。 它容易激動,見到教授和約翰尼走來,身子躍出水面老高老高。 斯普特尼克是它的兒子,才9個月大,它似乎性格內向,也害羞。 跟在它母親後面。 「你好,蘇西。 」教授向她問好,音發得特別清晰,「你好,斯普特尼克。 」然後他噘起嘴,發出一連串複雜的口哨聲。 半中間大概出了錯,他低聲地罵了一句,又重新開始。 蘇西大概覺得教授很可笑,它哇哇叫了幾聲。 這是海豚的大笑聲。 然後它向兩位來訪者噴出一股水流,但它很禮貌,沒有把水噴到他倆身上。 過後,它遊到教授身邊;教授從口袋裏掏出一塑料袋好吃的東西。 他拿了一片高高地舉在手裏。 這時,蘇西向後退了幾碼,然後縱身一躍,幹淨利落地從教授手中搶走了那片東西,再重新潛入水下,幾乎沒有濺起任何水花。 不久,它又遊出水面,十分清晰他說:「謝謝,教授。 」 它顯然還想要,但卡贊教授搖了搖頭。 「不,蘇西,」他邊說邊拍拍它的背。 「快吃飯了。 」 蘇西哼了一聲,表示大為不滿,然後沿著他邊優雅地遊起來,像汽艇一樣快。 它顯然是想露一手。 斯普特尼克跟著母親一起遊。 教授對約翰尼說: 「你試試看能不能喂它——我怕它對我不太信任。 」 約翰尼也拿了一片食物,這種食品發出一種魚、油和化合物的混合氣味。 後來他才知道,這相當於海豚吃的糖或巧克力。 卡贊教授經過了數年潛心研究才制造出這種食品。 這種食品海豚愛吃極了,為了吃到這東西,要它們幹什麼都行。 約翰尼在水池邊跪下來,高舉著海豚巧克力。 「斯普特尼克,」他大聲叫著。 「快過來,斯普特尼克。 」 那條幼豚把頭伸出水面,心存疑慮地看了看約翰尼。 它看看母親,看看卡贊教授,又看看約翰尼。 盡管它很想吃,但不肯靠近約翰尼。 接著,它哼了一聲,潛入水下遊開了。 但它沒有遊遠,就像人在猶豫不決時不會走遠一樣。 它只是無目的地在附近閑逛。 約翰尼想,小海豚不敢過來也許是怕教授。 他沿著水池走了50英尺,然後再停下來叫喚斯普特尼克。 約翰尼的想法是對的。 幼豚估量了一下新的情況,表示滿意,便慢慢向約翰尼遊來,但似乎仍不放心。 它伸出鼻子,張開嘴巴,露出一排小小的針一樣尖的牙齒。 當它從約翰尼手中含走巧克力時,竟然沒有碰到約翰尼的手指頭。 這才使約翰尼落下了心裏的一塊石頭。 不管怎麼說,斯普特尼克終究是食肉動物。 這等於用雙手去喂一只幼獅,約翰尼不能不擔心會受傷害。 小海豚又回到池邊,顯然還想要。 「不,斯普特尼克,」約翰尼記起卡贊教授對蘇西說的話。 「不,斯普特尼克——快吃飯了。 」 小海豚就在約翰尼身邊,所以,約翰尼就伸出手去撫摸它。 小海豚略略退縮了一下,但沒有離開,讓約翰尼的手撫摸它的背。 約翰尼發現,海豚的皮軟得像橡皮,且有彈性。 魚皮上都是有鱗的,但海豚皮一點也不像魚皮。 撫摸過海豚皮的人永遠也不會忘記,海豚是熱血哺乳動物。 約翰尼真想與斯普特尼克玩一會兒,但卡贊教授已在向他打招呼了。 他們離開大水池之後,教授用開玩笑的口吻說:「我的感情受到了傷害。 我從來沒能接近過斯普特尼克——而你第一次與它見面就做到了。 看來你與海豚有緣。 你在家時養過寵物嗎?」 「沒有,先生。 」約翰尼說。 「不過,我養過蜈蚣,那也是很早以前的事了。 」 「啊,」教授咯咯笑了。 「那不能算寵物,是嗎?」 他倆又走了一段路之後,卡贊教授又開口了。 這次,他說話的語氣完全變了,他不再把約翰尼看作比他小40歲的孩子,而是像對一個同事一樣,認真嚴肅他說: 「我是個科學家,但也是個有迷信思想的俄國農民。 盡管邏輯告訴我,我的想法是毫無道理的,但我還是感到,是命運把你帶到這兒來的。 首先,你來的方式特別奇怪,真像是希臘神話和傳說中的故事一樣。 而現在,斯普特尼克竟然會吃你手中的食物。 這些可能都純粹是巧合,但聰明人就會充分利用這種巧合。 」 他講這些話究竟是什麼意思,約翰尼一時怎麼也猜不透。 但教授接著一直沒有再說什麼,直到他們快進入科技大樓時,教授又開口了,而且還輕輕笑了起來。 「我想,你並不急於回家吧」!」 約翰尼的心怦怦直跳。 「對,先生。 」他急忙說。 「我願意呆在這兒,越久越好。 我想多多了解你的那些海豚。 」 「不是我的海豚,」教授認真地糾正說。 」每條海豚都是一個獨立的人,它們所享有的自由比我們陸地上的人要廣泛得多。 它們不屬於任何人;我也希望,即使在將來也不屬於任何人。 我希望能幫助它們。 這不僅出於科學研究的需要,而且,對我來說,這是一種特殊的榮幸。 永遠別把它們看作動物;在它們自己的語言裏,它們稱自己是『海洋人』。 這樣叫它們最恰當不過了。 因此,今後我們談到它們時,就應該用『他、她、或他們』。 」 約翰尼第一次看到教授如此生氣勃勃。 當然,他完全理解教授的感情,因為,他把自己的事業和生命與『海洋人』聯系在一起,因此,他希望能報答他們。 第四部分 第9頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《海豚島》
第9頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。