「如果需要?」達克-科伐吼了起來,「他一定得死,巴爾-考馬斯。 你的軟弱救不了他。 哦,但願沃胡恩是一個真正的國王來統治,而不是由你這個連我達克-科伐這樣老的人都能赤手空拳奪過盔甲的混蛋來統治。 」 巴爾-考馬斯用傲慢、無畏和厭惡的目光看了看這個肆意挑釁、難以駕馭的首領。 然後,他赤手空拳,一言不發,猛然撲向了他的誹謗者。 我還是第一次看兩個綠人武士的肉搏戰。 殘忍的場面非常恐怖。 他們用手抓著對方的眼睛、耳朵,用明晃晃的獠牙猛砍猛刺,直到雙方遍體鱗傷。 由於巴爾-考馬斯年輕、敏捷聰慧,因此一直占著上風。 格鬥似乎只等巴爾-考馬斯的最後一擊就可結束了。 突熱,巴爾-考馬斯在兩人扭成的一團中掙脫出來時,腳下一滑。 對達克-科伐來說,這點小小的失誤已經足夠了。 他撲向了對手,強大有力的獠牙插進了巴爾-考馬斯的腹股溝。 然後,向上用力一挑,獠牙己插進了巴爾-考馬斯的下巴骨。 年輕的國王被開了膛。 勝利者和戰敗者同時栽倒在地衣上,毫無生氣,只變成了一堆撕成碎片的血肉模糊的東西。 巴爾-考馬斯死了,達克-科伐的女人們盡了最大的努力才使他免遭同樣的命運。 三天以後,他在沒人幫助的情況下來到了巴爾-考馬斯的屍首旁。 按照習俗,巴爾-考馬斯的屍體一直沒有移動過。 他腳踩在昔日統治者的脖子上,接受了國王的頭銜。 死去的國王的手和頭被割下來加入他的征服者的裝飾物品中。 他的女人將其剩餘的屍首在一陣令人毛骨悚然的笑聲中焚毀。 本來他們為了報孵卵房被搗毀這一箭之仇而准備襲擊撒克部落的一個小社區。 但是由於達克-科伐的傷大大拖延了隊伍的行動,他們決定把這次征戰推遲到大賽以後。 這祥,整支人馬又開回了沃胡恩總部。 對於,這些凶殘無比、嗜血成性的家夥來說,我看到的第一幕只是我以後和他們在一起的日子裏天天看到的凶殺場面的序曲。 他們比撒克國規模小,但卻更凶殘。 在沃胡恩的各個社區裏,每一天都要有好幾次這種決死的格鬥。 我曾在一天之內看到8次你死我活的搏鬥。 經過約三天的路程,我們來到了沃胡恩城。 我立刻就被投進了地牢,被牢牢地釘銬在地板上和牆上。 食物是定期給我送來的。 我關在那裏,究竟過了幾天、幾星期甚至幾個月我都沒法知道,因為地牢裏漆黑一片。 這是我一生中最可怕的經歷。 在這伸手不見五指的地牢中居然沒有神經錯亂,是我一生中最大的奇跡。 這裏到處是蠕功的爬蟲。 我躺在地上,它們冰冷柔軟的軀體就在我身上爬上爬下。 在黑暗中,我有時還偶爾瞥見那些火紅發亮的眼晴正令我毛骨悚然地盯著我。 我聽不到任何來自上面那個世界的聲音。 當獄吏給我送食物時,盡管我劈頭蓋臉地向他提問,卻得不到片言只語的答複。 最後,我即將崩漬的理智把我對這些將我扔進地牢的、可怕生靈的極度仇恨和厭惡,統統集中在這個獄吏身上。 對我來說,他就是整個沃胡恩國的代表。 我注意到,他總是帶著一個昏暗的火把過來,把食物放在我伸手可及的地方。 當他俯身將食物放到地上時,他的頭部就和我的胸部一樣高。 出於地球人的狡黠,當我第二次聽到他過來要把我手上有些松功的那個巨大的鎖鏈銬緊時,我退到了牢房的一個角落,像搏食的野獸一樣蹲著,等待著他的到來,當他彎腰把我的食物放在地上時,我把鐐銬舉過了頭頂,用我全身的力氣將鐵鏈砸向他的腦袋。 無聲無息地,他滑倒在地板上,死了。 我立即像白癡似的哈哈大笑,嘴裏嘮叨不休,並撲在他躺著的身軀上,手指摸索著他已斷了氣的脖子。 一會兒,我碰到了一個小鏈條,在它的末端掛著一串鑰匙。 手指和這些鋼匙的接觸使我猛醒了過來,恢複了理智。 我不再是一個滿口胡話的白癡了,而是一個掌握著逃跑手段的男人,一個神志清醒,具有理智的男人。 就在我摸索著想取下死者脖子上的鎖鏈時,我突然看到了在黑暗中閃閃發亮的眼睛。 它們緊盯著我,一眨也不眨。 慢慢地,他們朝我逼了過來。 我心裏直發怵,縮回到了我自己的角落,蹲下來,伸出雙手想擋住他們。 這些恐怖的眼睛悄悄地移到我腳邊的屍體旁,爾後,又開始往後退,同時,還發出一種磨牙聲。 最後,它們消失在地牢的黑暗深處。 書路掃描校對:http://bookroad。 yeah。 net 第十九章 競技場上的格鬥 火星公主--第十九章競技場上的格鬥 第十九章競技場上的格鬥 慚漸地,我恢複了鎮靜。 我再一次試圖從看守身上取下鑰匙。 但是,當我伸手在黑暗中尋找屍體時,我驚恐地發現屍體不在那兒了。 頓時,我明白了一切。 這些眼睛熠熠發亮的東西搶走了我的戰利品,正躲在附近的窩裏享用。 他們已經等了好幾天,好幾個星期,好幾個月了,一直在我這漫長的監禁期等著,就等著把我的屍體拖去吞吃。 以後的兩天一直沒有食物送來。 第三天又來了一位新的看守。 這祥,我的生活又回到了老樣子,不過,我再也沒有因為對自己處境的恐怖而失去理智。 就在這件事發生後不久,又有一位囚徒被帶了進來,就鎖在我的邊上。 透過昏暗的火把光線,我看見他是一個紅火星人。 我幾乎等不到押解他的人離去就想接近他。 當他們的腳步聲消失在遠處後,我輕輕地用火星人的招呼語說:「考爾。 」 「誰在黑暗中說話?」他回答。 「是約翰-卡特,赫裏安紅人的一位朋友。 」 「我是赫裏安人,」他說,「但我記不起你的名字。 」 我把整個故事說給了他聽,卻只字未提我對德崔-托麗絲的愛情。 赫裏安公主的消息使他異常激動。 他幾乎肯定公主和索拉可以輕而易舉地從我們分手的地方到達一個安全的地點。 他說他非常熟悉那裏的地形。 沃胡恩的武士在發現我時通過的那條山穀是他們唯一到南方的通道。 「德佳-托麗絲和索拉進入的山離一條大運河不到五英裏,很可能她們現在己經很安全了。 」他向我保證說。 和我關押在一起的囚犯叫坎托斯-坎。 他是赫裏安的一位海軍上尉。 他是遭到撤克人攻擊的那個遠征隊的成員之一。 德佳-托麗絲就是在這次不幸的遭遇中被俘的。 他向我簡單地敘述了飛船被擊敗後所發生的一些事情。 第25頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《火星公主》
第25頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。