桑道夫剛潛入激流,頓時感到水深流急,勢不可擋,隨後便被卷入深淵。 刹那之間,充滿強烈電光的淵底變得漆黑一團,隆隆的雷聲消匿了,只有激流的怒吼震耳欲聾。 原來,他被帶進了一個連外界光線都進不來的水洞之中。 「救救我呀!」 這呼聲不遠,是巴托裏發出來的。 冰冷的水剛剛使他蘇醒過來,但他已無力遊出水面,眼看就要沉下去,若不是一只強有力的胳膊拽住了他,馬上就會淹死了。 「我在這兒……埃蒂安!你什麼都別怕!」 桑道夫一手托著同伴,一手劃水。 情況十分危急。 巴托裏觸電後四肢半癱,幾乎不聽使喚。 燒傷的雙手與冷水接觸雖有明顯好轉,但仍然沒有力氣遊泳。 除非被水吞沒,桑道夫一刻也不拋棄同伴,可他此刻連自身都難保了。 激流朝哪個方向流去?流到何處?注入哪條河?哪片海?全然不知。 即使桑道夫知道這條河是福伊巴河,形勢也不容樂觀。 因為人們並不知道激流泄向何方。 在伊斯特裏半島上的任何一條支流中,找不到一只封口的空瓶子,因為人們扔在洞口的封口空瓶,不是在黑洞中被撞碎,就是被激流帶進了地層的深溝。 激流攜帶著越獄者向前奔騰,極大的流速使他們更易浮在水面上。 巴托裏已不省人事,像僵屍似的一動不動,躺在桑道夫的臂彎裏。 伯爵已感到快要筋疲力盡了,卻依然奮力擊水。 他們隨時有可能撞上洞內兩側的岩石或洞頂的懸石。 正常的水流撞到岩壁急轉彎處變成逆流,無數逆流形成漩渦,掉進去尤其危險。 有多少次,桑道夫和同伴被這勢不可擋的馬埃斯特洛姆①的漩流作用所左右,卷進了這種液體吸盤,然後像投石器上的石頭似的被擲向漩渦外圍,直到漩流中斷,方得解脫。 他們時刻都有被吞沒的危險。 半小時過去了,桑道夫氣力超人,尚未衰竭。 還算幸運,他的同伴幾乎失去了知覺。 要不然,定會本能地拼命掙紮;為了制止他掙紮,桑道夫就得耗費氣力。 那時,要以桑道夫被迫將他拋棄,要麼二人同歸於盡。 ①挪威海面上羅弗敦群島附近的漩流,是世界著名漩流之一。 這種情況無論如何不能繼續下去了。 桑道夫的氣力明顯衰減,有時他將巴托裏的頭托出水面,自己的頭卻沒入水中,他突然呼吸困難,氣喘籲籲,感到窒息,他竭力掙紮,好幾次不得不放開同伴,他的頭也隨之沉入水中。 盡管地下河水洶湧奔流,響聲驚人,某些狹窄地段水勢更猛,他卻總是想辦法重新將巴托裏抓住。 不久,桑道夫就筋疲力盡,巴托裏的身體終於從他的手中脫離。 他用盡最後一絲力氣,試圖把他重新抓住,——但是再也沒能找到他,自己卻沉到激流的深水層去了。 突然,一下猛烈的撞擊,劃破了他的肩膀。 他本能地伸出手,抓住一簇懸在水中的樹根根須。 這是一棵隨激流而下的樹幹根子。 桑道夫牢牢抓住他,浮出了水面。 接著,他一手抓住樹根,一手尋找同伴。 過了一會兒,他抓到了巴托裏的一只胳膊,拼命把他拉上樹幹,然後自己也爬了上去,兩人才算暫時擺脫了被淹死的危險。 從此,他們的命運和比科激流裏隨波逐流的樹幹連在了一起。 桑道夫曾一度失去知覺。 清醒以後,首先想到的是盡量不讓巴托裏從樹幹上滑下去。 出於謹慎,他坐在巴托裏身後,以便扶住他。 坐定之後,他注視前方,一旦有光線照進洞裏,就借著光亮察看地下河出口的情況。 可是沒有任何東西表明他們已接近了這條沒有盡頭的地下河的出口。 然而,越獄者的處境也總算有了改善。 這根樹幹有十來尺長,根須依附水面,使樹幹不會突然翻轉。 盡管波浪起伏,除非有劇烈碰撞,樹幹在水面上可以保持平衡,它的速度很難估計,大約每小時不低於十二公里,相當於激流的流速。 桑道夫伯爵完全恢複了鎮靜。 巴托裏的頭依在他的膝上,他想給巴托裏做人工呼吸。 他聽到其心髒一直在跳動,只是呼吸微弱。 他嘴對嘴,往他肺內吹氣。 窒息對他的器官尚未造成不可彌補的損壞,人工呼吸效果顯著!巴托裏很快就微微一動,雙唇輕張,呼吸變粗,終於幾個字脫口而出: 「我妻!……我兒!……馬蒂亞斯!……」 他的一生正是和他們相依為命。 「埃蒂安,聽見我說話嗎?……聽見我說話嗎?」桑道夫問。 比科激流奔騰呼嘯,他不得不大聲呼叫。 「聽見了……我聽見你說話了!你說吧,說吧!把你的手放在我手裏!」 「埃蒂安,眼下我們沒有危險,我們騎在一根樹幹上……它會把我們駛到哪兒去?還說不准。 但有了它,起碼我們不會沉下去!」 「馬蒂亞斯,那麼主塔樓?……」 「我們已經離它很遠了!他們大概以為我們已經死了。 他們肯定不會到這裏頭來追我們!不管這激流奔向海洋還是河川,我們一定會出去,活著出去!」 「可是拉迪斯拉斯!」巴托裏喃喃地說。 桑道夫沒有作聲,他能說些什麼呢?紮特馬爾從窗口發出告急的呼喊後,大概沒能逃出來。 巴托裏的頭又向後倒去,他渾身無力而麻木。 桑道夫照料著他,隨時准備應付一切意外。 要是樹幹在黑暗中撞上沒法躲開的障礙物,他甚至准備放棄樹幹。 大約淩晨二點,速度明顯變緩,河面開始加寬,兩壁之間水流無阻,地下河的盡頭大概不遠了。 但是,隨著河面變寬,拱頂則愈來愈低。 桑道夫一伸手,就能摸到懸在頭頂上的不規則溶岩。 有時他聽到一種摩擦聲:有個直立的樹根,上端輕擦洞頂。 從這個地方開始,樹幹失去了平衡,改變了方向,並且劇烈震動。 它斜橫著,不斷翻滾,在水中打轉兒,桑道夫擔心會從樹幹上掉下來。 這種危險多次發生,都被一一避開了。 但又面臨另一種威脅:比科洞頂越來越低。 桑道夫正冷靜地分析它的種種後果。 他的手一碰到突起的岩石,就必須立即向後仰,以免撞頭。 若是洞頂再低,他是否應再次潛入水中?他倒可以試試,但在水下如何托起同伴呢?如果這段長長的地下河中,洞頂越來越接近水面,活著出去的可能性還有沒有?沒有。 可能在九死一生之後仍免不了一死! 盡管精力充沛,桑道夫卻憂心忡忡。 他明白,死的最後時刻已經臨近。 樹根和洞頂溶岩的摩擦愈發劇烈,有時樹幹深深沒入水中,一點兒不露出水面。 「可洞口不會遠了!」桑道夫心想。 他盡力在黑暗中向前張望,想看一看是否有昏暗的微光透進洞來。 也許已到了後半夜,洞外不再是漆黑一片?也許閃電照亮了洞外的夜空?果真如此,會有一絲亮光透過河水折射進來的,因為此處,福伊巴河水有溢出洞外之勢。 但沒有一點光線!仍然漆黑一片,河水依然咆哮,甚至連濺起的泡沫都是黑的。 第25頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《桑道夫伯爵》
第25頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。