「我和我的朋友卡洛裏非常高興,」他回答,「我們對這一帶地形很熟悉,使大家能躲過這場災難。 」 「請允許我自我介紹,我是移民,叫阿裏-洛德士。 」 他用手指了指為了靠近勒柯吉而脫離他們的那三個人說:「我的妻子、兒子和女兒。 」 「我的同伴,」勒柯吉回答:「領航員卡洛裏和他的兒子。 你可以看出他們是當地的土人。 」 「那麼,您呢?」阿裏-洛德士盤問。 「我是印第安人的朋友。 他們管我叫勒柯吉,我再沒有別的名字。 」 阿裏-洛德士驚訝地望著他,他卻鎮定自若,冷漠地任他打量,這樣他就不好追問再三了,便說: 「您能告訴我,我們該怎麼辦?」 「我和阿爾特勒布爾先生剛才已經詳細談過了這事物,」勒柯吉回答,「一切得看約納丹號的情況而定。 說句實話,我對此並不抱太多的幻想,不過在此之前,必須先檢查一下船,然後再作決定。 」 「我們擱淺的地方,是在麥哲輪的哪個方位?」阿裏-洛德士又問。 「在霍斯特島東南部海岸上。 」 「離麥哲輪海峽近嗎?」 「不,恰恰相反,很遠。 」 「見鬼!……,」阿裏-洛德士說。 「這就是為什麼我要強調,一切得看約納丹號的情況而定,先要弄清楚,然後再拿主意。 」 勒柯吉下到暗礁上,水手長阿爾特勒布爾、阿裏-洛德士、阿爾吉和卡洛裏緊隨其後,他們一起圍著船轉了一圈。 結論馬上可以肯定,約納丹號應該被看作是被摧毀了的一條廢船,船體有二十來處的裂痕,幾乎整個右舷側面被撞破了,即使是一條鐵制船,也是無可救藥的。 因此不可能再存在僥幸,指望把它修複一新,重又放到水中,接著使用,這樣,它只會又有沉入海底的危險! 「我的看法,最好把它的貨物卸下來,放到安全的地方去,以確保無虞。 同時,我們修複自己的小艇。 因為它在隨之擱淺時,也受了很大的損傷。 」勒柯吉說。 「另外,船一修好,卡洛裏將送一位移民代表,去奔塔-阿爾那斯。 他可以把這次災難,告訴總督,無疑,他會為接送你們做出必要的安排。 」 「想得好,也講得好。 」阿裏-洛德士表示很贊同這個意見。 「我認為,」勒柯吉又說,「最好將這個計劃告訴你們的同伴,要做到這一點,必須把他們集合在沙灘上,當然如果你覺得不麻煩的話。 」 人們不得不等著,很長一段時間才三個一群、五個一夥的人們才返回來,這些人出去時,都是各行其道,有的走出很遠,有的只在附近,不過在早上九點鐘之前,這些移民們會因為饑腸轆轆而回到這擱淺的船上來的。 阿裏-洛德士登上一塊岩石,暫作講台,向他的同伴們傳達了勒柯吉的建議。 但是他沒能一舉成功而獲得人們的響應。 其中有幾位聽眾對這項建議,牢蚤滿腹,甚至有的人還在唱反調。 「卸一條三千噸的船,就在現在!……這只會把事情搞糟,」一個人在喃喃低咕。 「把我們當成什麼人了?」另一個人也在小聲抱怨。 「好像我們還沒辛苦夠,還沒有幹夠似的!」第三個人也在嘰嘰咕咕。 最後人群中響起了一陣清脆的聲音,「我請求發言。 」這是一口蹩腳的英語口音。 「站上來。 」阿裏-洛德士甚至還沒弄清楚他姓甚名誰,便大聲喝彩,立刻下了講台。 講台上面馬上換了一位壯年男子,他的臉面、輪廓英俊清晰,還有一雙想入非非的藍眼睛,光芒閃爍,臉上配著一副棕色、濃密的胡須,其本人對此略顯有幾分驕傲。 他用手激情地、慢慢地撫摸著他那長長的、柔軟的胡須,顯得他動作輕盈、緩慢。 「夥伴們!」他像口若懸河的西塞羅走上講壇一樣,大步流星地走上了岩石講台,如果讓有些人對此情景感到驚訝,也是有可能的。 「他們給我們提的是什麼建議呀?!」這位男士說,「要我們在這荒蕪的海灘上無休無止的幹下去,用那些工具,愚而笨拙地出賣自己的勞力,我們為什麼要等著小艇返回,在這裏坐以待斃呢?它也許可以把我們分批的送到奔塔-阿爾拉斯?」 「說得對,就是這麼回事!」許多附和的聲音在人群中傳開。 第11頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《約納丹號歷險記》
第11頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。