"時間還是像以前一樣靜悄悄地流逝,在我的朋友們的生活中發生的惟一的變化是,如今在他們的臉上,喜悅的笑容已經代替了愁苦的面容。 莎菲總是那麼快樂、活潑。 我和她在語言上都取得了很大的進步。 在兩個月以後,我已經能夠大致聽懂我的保護者們的話了。 " "同時在這段時間裏,黑黝黝的大地上已經綠草萋萋,翠綠的河堤上鮮花盛開、五彩繽紛,空氣中彌漫著醉人的花香。 在疏影橫斜的月夜,星星也在空中閃爍著。 太陽越來越暖人,夜晚清風徐徐,沁人心脾。 對我來說,在夜間的散步變成了我生活中的一大享受。 但是由於白晝的時間變長,所以我晚上漫步的時間被大大縮短了,而我又不願意在大白天出動,生怕再次遭到我第一次進入村莊時那樣的攻擊。 " "我每天都聚精會神,希望能夠早點掌握那門語言。 我可以自豪地說我比那位阿拉伯女客人進步得快。 她會的詞不多,說起話來斷斷續續。 而我不但可以聽懂,而且差不多能夠模仿他們說的每句話。 " "我不但在說話方面大有進步,我也趁著他們教女客人認字的機會學會了如何寫字。 而這種本領在我面前展開了一個廣闊、神奇、充滿樂趣的天地。 " "費利克斯教莎菲識字用的課本是伏爾泰寫的《帝國的廢墟》。 要不是費利克斯一邊念,一邊做詳細解釋的話,我根本聽不懂這本書說的是什麼。 他對莎菲說,他用這本書是因為作品語言雄辯、脈絡清晰,是模仿東方作家的筆調寫成的。 通過這部作品,我對歷史有了一點粗略的概念,並對當今世界上存在的幾個帝國,有了個大致的了解。 這本書給我展示了世界上不同國家的風土人情、政府機構,還有宗教信仰。 裏面談到了懶散的亞洲人、智慧的希臘人、以及古代羅馬人早期的戰爭、和他們的優秀品質,還有他們此後的墮落,和這個顯赫一時的帝國的衰亡。 書中還談到了騎士團、基督教,各國君主等等。 我還聽到裏面訴說了發現美洲大陸的事情。 當我和莎菲耳聞那些土著居民悲慘的遭遇的時候,我們都不禁哭泣起來。 " "這些奇妙的敘述實在讓我感觸頗多。 難道人類真的可以一方面那樣的強大、優秀,氣宇軒昂,而另一方面又可以那樣的卑劣狡詐嗎?人類有時候就像集全部罪惡於一身的魔鬼,有時候又像神明一樣高尚偉大。 成為一個品德高尚的偉大人物,似乎是每個有品行的人所能得到的最高的榮譽。 而變成卑劣的小人,就像書上提到的很多例子,看起來是最惡劣的墮落,其下場比瞎眼的鼴鼠和無害的蟲豸更悲慘。 有好長一段時間,我都想不通,為什麼人類忍心殺害自己的同胞,還有究竟為什麼要有法律和政府這些東西呢?但是當我聽到有關犯罪和和血腥殺戮的詳細描述之後,我的疑惑消除了。 但是那些事情令我震驚和惡心,我實在不願再聽下去了。 " "現在他們的每次談話,都讓我耳目一新。 費利克斯在給女客人講解的時候,我都在一旁認真聽著。 我從中了解到了人類社會各種奇怪的制度。 我知道了財產的分配,和貧富懸殊,還聽說了等級制度,以及低賤和高貴的血統。 " "這些事情讓我轉而想起了我自己。 我明白你的同胞們最看重的東西,是純正高貴的血統和財富的結合。 一個人只要憑借其中一個優勢,就能受到人們的尊敬;但是如果他兩方面都挨不上的話,那麼除了極個別例外,他一定會淪為流浪漢或者奴隸,然後注定要為少部分富人浪費一生的精力。 那我算什麼呢?我對我的創造者,和創造我的過程一無所知,但是我知道自己無親無故,一貧如洗,身無分文。 而且,我還有一張醜陋無比、令人生厭的相貌,甚至我的生理特性和人類也不一樣。 我的身手比人類更加敏捷,而且能靠非常粗劣的食物維持生存。 我可以忍受極度的嚴寒酷暑,但是對身體卻沒有什麼影響。 我的身材也比一般人要高大很多。 放眼望去,我從來沒有聽說、或見過像我一樣的人。 那麼,我真的是個怪物嗎?抑或是地球上的汙垢,所以誰見到我都要狼狽逃竄,不想和我有任何關系?" "我無法向你描述當我的腦子裏盤旋著這些想法的時候,我有多麼痛苦。 我試圖拋開這些想法,但是知道的事情越多,就越難過。 哎,我真想永遠待在原來的那片樹林中,除了饑渴和冷暖這些感覺外,對其他一切都無知無覺啊。 " "知識的特性太奇妙了!它一旦鑽進了你的頭腦,就會死死纏著你不放,好像粘在岩石上的地皮菜一樣。 有時候,我真希望把所有的思想和感覺都統統拋開,但是我明白只有一個方法可以克服痛苦的感覺,那就是死亡。 我雖然不明白死到底是什麼,但是我卻害怕這種狀態。 我崇尚美德和美好的情感,喜歡我的鄰居們嫻靜儒雅的風度,和他們善良謙恭的品質。 但是我現在卻無法和他們交往,只能躲起來偷偷地窺視他們,但是這遠遠不能滿足我一直想結識他們,成為他們之中的一員的想法。 阿加莎的溫言婉語、和美麗的阿拉伯客人動人的微笑都不是沖著我的;老人的和藹的勸解,和可愛的費利克斯生動有趣的談話,也不是為了安慰、取悅於我的。 我是個多可憐的倒黴蛋啊。 " "在他們的課上,其他一些內容就給我留下了更深的印象。 我知道了人類有性別的差異,還有生育、撫養後代的責任。 做父親的會多喜愛自己剛出世的孩子的天真笑容,並欣喜地看到孩子們開始牙牙學語的有趣情景,而母親們會用盡所有的心血和關愛來照料自己的小寶貝。 我還明白了年輕人會如何擴大自己的眼界,增長自己的知識。 我還知道兄弟、姐妹和其他各種各樣的把人和人聯系到一起的關系。 " "可是,我的朋友和親人又在哪裏呢?沒有父親見過我嬰兒時的摸樣,也沒有慈祥的母親滿含笑容地為我祈禱、祝福。 或者就算有過這樣的事情,但是我過去所有的生活也是模糊空白的,根本無法分清任何事情。 在我最早的記憶開始,我就長得像現在這樣高大。 我還從沒見過有別人長得像我這樣的,也沒見到任何人自稱和我有任何交往和聯系。 那我究竟算是什麼呢?這個問題再次在我的腦海裏出現,但是我無法回答,只能痛苦地呻吟。 " "我馬上就會告訴你這些感想後來給我帶來了什麼影響,但是現在還是先讓我回過來說說這一家的事情。 他們的故事激起了我的各種感觸,我時而敬佩、時而喜悅、時而詫異。 但是所有這些感受最後歸根結蒂都讓我更加熱愛、崇敬我的這些保護人了——我這樣稱呼他們,是因為我太愛他們了,所以我天真的,也是一相情願、自欺欺人地這樣稱呼他們。 " 第14章 "過了一段時間之後,我漸漸了解到我的那些朋友們的經歷。 他們的故事深深地印入我的腦海,揮之不去,因為裏面的事情樁樁件件都是那樣曲折離奇,對我這個毫無處世經驗的人來說簡直太令人驚歎了。 " "那位老者姓德拉賽,是法國名門望族的後裔。 多年以來,他的家境都很殷實富裕,不但門第相當的朋友熱愛他,地位更高的名流也都尊敬他。 他的兒子加入了軍隊為國效力,阿加莎當時則屬於地位最高的貴族少女的行列。 在我來到這個地方的幾個月之前,他們還住在一個繁華奢靡,叫作巴黎的大城市裏呢。 他們被朋友前呼後擁,並且可以用金錢換來各種高雅、講究、具有浪漫情調的生活享受。 " "莎菲的父親是造成他們家敗落的原因。 他是土耳其商人,一直定居在巴黎。 後來不知道為什麼惹惱了法國政府。 就在他女兒從君士坦丁堡趕去和他團聚的時候,他被法國當局逮捕入獄。 經過審訊和開庭之後,他被判處死刑。 在審理中存在的不公非常明顯,此事在整個巴黎都傳得沸沸揚揚的。 事實上,判他死刑更主要的原因是他的異教信仰和其所擁有的大量財富,而不是那些列舉出來的罪狀。 " "在對他進行審判的時候,費利克斯正好也在場。 當他聽到法庭的判決以後,簡直義憤填膺、怒火中燒。 他暗自立誓,一定要把他營救出去,然後他就開始想辦法。 他多次試圖潛入監獄,但都沒有成功。 終於有一次,他發現監獄有一個無人守衛的角落,那裏有一扇被鐵柵欄封死的窗戶,窗口下面就是囚禁那個不幸的穆斯林的牢房;那個人正戴著腳鐐手銬,絕望地等待殘酷的判決。 一天夜裏,費利克斯潛到窗口,把自己的營救計劃告訴了土耳其人。 那人聽了以後,又驚又喜,馬上許諾事情成功以後,會用重金作為報酬。 他以為重賞之下必有勇夫,可是費利克斯並不稀罕他的酬謝。 那天莎菲正好來探視她的父親,她做著手勢向費利克斯表達她的感激之情。 費利克斯一見美麗動人的莎菲,不禁暗暗感歎,這個囚犯確實擁有一個無價之寶,足以報答自己即將面對的艱難險阻。 " "土耳其人一下子就看出,自己的女兒令費利克斯一見傾心。 他為了把這個青年牢牢控制住,好讓他完全為自己效忠,他馬上許諾只要自己能夠出獄,到達安全的地方,他就立即把莎菲許配給他。 雖然費利克斯很盼望能夠有這種可能性,這樣他就能得到終身的幸福了,但是他畢竟心地純良,所以他沒有接受土耳其人提出的報酬。 " "接下來的幾天裏,費利克斯一直在為土耳其商人的越獄逃跑做各種准備。 其間他還收到了莎菲的好幾封信,這就激起了他更大的熱情。 姑娘依靠自己父親的仆人——一個懂法語的老頭的幫助,用她的傾慕者的母語,吐露了自己的心聲。 她用人間最熱情的語言,對費利克斯對她父親的仗義相助表示了感謝,同時她也哀歎了自己不幸的命運。 " "我有這些信件的副本,因為在我藏在棚子裏的那段時間裏,我設法搞到了書寫用的工具。 而那些信件經常在費利克斯和阿加莎手裏傳閱誦讀。 在我前,我會把它們交給你的,這樣就可以證實我的故事並非虛構。 現在太陽已經快要下山了,我沒有太多時間,只能簡短向你提一下信裏的內容。 " "莎菲在信中提到,她的母親是一個信奉基督教的阿拉伯,後來被土耳其人擄走並淪為奴隸。 莎菲的父親傾心於她的美貌,於是便娶她為妻。 年輕的姑娘提起自己的母親時始終充滿高度熱情和贊頌之辭。 她的母親出身自由,後來卻淪為奴隸,直到後來才擺脫了身上的枷鎖。 她用基督教的教義教育女兒,鼓勵女兒努力增長學識,並且還要她樹立獨立精神,可是這對穆斯林女信徒來說是禁止的。 這位婦人已經去世了,但她的教誨在莎菲的心靈上留下了深深的烙印。 莎菲一想到自己日後又得回到亞洲,就覺得無比厭惡。 在那個地方,她被整天禁錮在閨閣之中,至多只能做一些幼稚的遊戲作為娛樂,這一切完全違背她的靈魂追求。 她的思想更習慣於開闊的思想和崇高的風尚。 她一想到今後能夠嫁給一個基督徒,然後留在一個婦女也能夠占有一定地位的國家,就感到興奮不已。 " "處決土耳其人的日子來臨了,可就在行刑那天的前天晚上,土耳其人越獄跑掉了。 翌日天明之前,他已經離開巴黎數十英裏遠了。 費利克斯事先以他父親、妹妹和自己的名字,搞到了幾份護照。 在這以前,他對父親透露了自己的計劃。 為了幫助他瞞過別人,他的父親帶著女兒離開了自己的房產,躲在巴黎一個僻靜的地方。 "費利克斯帶著這兩個逃亡者,穿越了半個法國,到達裏昂,接著又越過了切尼峰來到了意大利的萊戈霍恩。 那個商人決定在那裏先待上一段時間,然後候機會潛入土耳其管轄的區域。 "莎菲決定在父親離開萊戈霍恩,並兌現他的諾言,把她許配給費利克斯之前,一直陪在他身邊。 費利克斯一直和他們住在一起,希望能夠得嘗所願。 這段時間裏,他和那位阿拉伯姑娘相處愉快,她把自己最率真淳樸的心思都展現給了費利克斯。 他們主要通過別人的翻譯相互交談,有時候就用眼睛交流情感。 莎菲還為她的情人唱了很多本國民歌,以訴衷腸。 " "土耳其人表面上認可女兒和年輕的費利克斯親密相處,目的是為了讓這對戀人心懷希望。 可實際上,他在心底還另外有一套打算。 他可不想把自己的女兒嫁給一個基督徒,但是他又害怕自己的冷淡會引起費利克斯的反感,因為他很清楚目前自己的命運仍然掌握在費利克斯的手中。 如果惹惱了他,他可能會向所在地的意大利當局告發自己。 他絞盡腦汁,機關算盡,後來決定先暫時拖延時間,應付下去,等到時機成熟,再偷偷帶著女兒逃之夭夭。 這個時候,巴黎那邊傳來了消息,無形中使他的如意算盤得以實施。 " "法國政府對在押犯人越獄的事情非常震怒,不惜餘力地要查出幫犯人越獄的主使人。 很快,費利克斯的事情就敗露了,德拉賽和阿加莎雙雙被捕入獄。 當費利克斯得知這個消息之後,一下子從美夢中驚醒。 他上了年紀、又雙目失明的父親,還有溫柔嫻靜的妹妹此刻正在臭烘烘的地牢裏面遭罪,可是他自己卻逍遙自在,和自己的心上人談情說愛、整日廝守。 一想到這些,他就如坐針氈。 他馬上和土耳其商人商量好,如果在自己返回意大利之前,土耳其人有機會逃回土耳其的話,那就讓莎菲寄宿在當地的一個女修道院中。 接著他辭別了心愛的阿拉伯姑娘,匆匆趕回巴黎。 他向政府自首,希望以此可以讓父親和妹妹無罪釋放。 " "但是他的想法落空了。 他們三人在牢裏關了五個月,法庭才開庭審理。 法庭宣判剝奪他們所有財產,並且終身流放國外。 " "後來,他們在德國找到一間破舊的小屋作為棲身之所。 這也就是我後來遇到他們的那個地方。 費利克斯很快打聽到那個陰險狡詐的土耳其人——就是因為這個家夥,他們全家才會落到這種聞所未聞的悲慘地步——一聽說自己的救命恩人已經身敗名裂,窮困潦倒,就忘恩負義,不顧廉恥地帶著女兒逃離了意大利。 他還侮辱性地給費利克斯寄去了一筆微不足道的錢,用他自己的話講,是供費利克斯日後糊口的。 " "這些事簡直傷透了費利克斯的心,並且使他成為家裏最痛苦的人,就像我當初看到他的那樣。 他可以忍受貧窮,即使他的美德換來別人的恩將仇報,他也有可以引以為豪的地方。 可是土耳其人的忘恩負義,還有他心愛的莎菲失去音信,才是讓他更加痛苦而且無法愈合的傷痛。 現在,莎菲的突然出現,給他的靈魂注入了新的生命。 "當時,當費利克斯被剝奪了財產和地位的消息傳到萊戈霍恩之後,土耳其商人就命令自己的女兒不許再去想念她的情人,而是准備返回土耳其。 莎菲生性豁達開明,她看父親這樣蠻橫無理,氣憤不已。 她本想好好勸說父親,可是他勃然大怒,強令女兒從命。 " 第19頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《弗蘭肯斯坦》
第19頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。