現在,他就站在她的面前,頭發亂亂的,疲憊地咧著嘴傻笑。 他的兩條腿仍感覺麻木,他不得不從一只腳換到另一只腳。 他想起她曾經告訴過他如果他這樣的時候就必須去浴室,現在,他不動了,任憑麻木的感覺刺痛著他。 「你好,媽媽,」他說。 她一言不發地看著他,一種敬畏之情又回到了他的心中,像小鳥歸巢一般的感覺。 擔心她會轉身離他而去,拒絕接受他,給他一個背影,或者走到拐角處的地鐵口,離開他。 她喘了口粗氣,一個人搬起一件重物前就是這樣喘粗氣。 她說話的聲音是那麼的自然、輕柔——那麼恰如其分——他感到非常高興,幾乎忘了他的第一印象。 「你好,拉裏,」她說,「上樓吧。 我從窗戶往外面看時,就知道是你。 我已經打電話請了病假。 」 她轉身領著他上了原先兩只石狗中間的台階。 他跟著她上了三個台階,趕上了她,由於腿腳麻木走得還不利索。 「媽媽?」 她轉過頭來,他緊緊地抱住了她。 她的臉上閃現出一種驚恐的表情,好像寧願被搶劫,也不願意被擁抱似的。 接著,臉上的驚恐消失了,她接受了他的擁抱,也緊緊地抱住了他。 她的香粉味悄悄地鑽到他的鼻孔裏,不經意地勾起了鄉愁,如此強烈、甜蜜又如此苦澀。 過了一會兒,他想他快要哭了,還自鳴得意地想她可能也會這樣;此時此刻十分感人。 透過她傾斜的肩,他可以看那只死貓,一半在裏,一半在外地躺在垃圾箱裏。 當他們分開時,她的眼睛幹幹的。 「來吧,我給你做點兒早飯。 你是不是開了一整夜的車?」 「是的,」他說,聲音因動了感情而略微有點兒沙啞。 「那好,來吧。 電梯停了,但是只有兩層。 這對有關節炎的哈爾西太太來說更糟。 她住五層。 別忘了擦擦你的腳。 如果你帶著泥進來,弗裏曼先生會說我的。 我發誓他能聞出來。 肮髒是他的大敵,是吧?」他們現在都住在樓上。 「你能吃3個雞蛋嗎?我還要做土司,如果你不介意吃粗麥面包的話。 來吧。 」 他跟著她穿過原先那兩只石狗,他有點淒涼地看著它們曾經矗立的地方,只是想確認一下它們真的不見了。 她推開門,倆人走了進去。 甚至那深棕色的窗簾和飯香都沒變。 艾莉絲·安德伍德給他做了三個雞蛋、鹹肉、土司、果汁、咖啡。 他把飯都吃了,只剩下咖啡,他點燃了一支煙,從桌子旁向後退了退。 她對香煙閃現出指責的神情,但沒說什麼。 這使他恢複了一點自信——一點,並不是很多。 她擅於耐心等待時機。 她把鍋放到刷碗水中,它發出了點兒嘶嘶聲。 她變化不大,拉裏此時正在想。 有點老了——現在她可能已經51歲了——頭發有點變灰了,但頭上仍是滿頭黑發。 他開始往咖啡碟中彈煙灰;她把碟子突然抽走,換上了一個煙灰碟,她一直把它放在碗櫥裏。 碟子已經被咖啡弄髒了,似乎最適合彈煙灰進去。 煙灰碟很幹淨,一點瑕疵都沒有,他往裏面彈煙灰有點於心不忍。 「你終於回來了,」艾莉絲說,「回來做什麼?」 好吧,媽,我的這個朋友開導我要認清人生——那幫成群結隊的傻瓜總是跟著我。 我不知道朋友這個詞是否適合他。 他在音樂上敬重我,就像我敬重1990年水果口香糖公司一樣。 但他讓我穿上了旅遊鞋,羅伯特·弗羅斯特不是說過,家是那種地方,當你走到那時,你的雙腳就不由得要帶你走進? 他大聲說:「我很想你,媽媽。 」 她哼了一聲。 「這就是你經常給我寫信的原因?」 「我可不太愛寫信。 」他慢慢地抽了口煙,吐了5個煙圈兒,慢慢地飄散了。 「你可以再說一遍嗎。 」 他笑著說:「我可不太愛寫信。 」 「對你的媽媽還耍心眼兒。 這一點沒變。 」 「我很抱歉,」他說,「媽媽,你怎麼樣?」 她把鍋放好,拔掉洗滌槽的塞子,把發紅的手上的肥皂沫擦掉。 「還好吧,」她說,又回到桌旁,坐下。 「我的背還是痛,我吃了藥。 勉強還過得去。 」 「自從我走後,你沒有犯過病嗎?」 「犯過一次。 但讓霍爾默斯醫生看過了。 」 「媽,那些按摩療法都是……都是騙人的。 」他不說話了。 「都是什麼?」 面對她的笑容,他不自然地聳了聳肩。 「如果你有錢,又是白人,只有21歲。 他幫你,那當然很好。 」 她歎了口氣,從上衣口袋裏掏出一丸冬青油救命丸。 「我可遠不止21歲。 而且我也感覺到了。 要一丸嗎?」他沖著她拿的救命丸搖了搖頭。 她自己吃了。 「你還是很年輕,」他開玩笑地恭維著,像以前一樣。 她一直喜歡這樣,但現在,聽了這話,她的嘴角只浮現出一絲笑容。 「你的生活中有新的男人嗎?」 「有幾個,」她說,「你怎麼樣?」 第18頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《末日逼近》
第18頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。