手拿餐巾的服務員竭力在外國女士面前獻殷勤:「您的桌子在右邊靠窗的位置。 」 他裝作沒看見包子的樣子——要知道不應該招惹外國人,並低估他們的危害。 柯拉第一件事就是端起桌上的那盤燕麥粥,放到椅子腿旁。 「吃吧,苦命的家夥。 」 包子鄭重地看了眼翻譯。 他一副受到欺侮的樣子,站在遠離桌子的地方。 門房正在固執地大聲和服務員爭執,後者因為他不放下地板刷,不讓他進餐廳。 「梅裏,」柯拉說,「請坐下和我一起吃。 」 梅裏只是搖搖頭。 柯拉入座了。 兩個雞蛋,面包,果醬——這是始於英王伊麗莎白一世的標准套餐。 她拿起一片面包,抹上果醬。 「聽著,梅裏,」她說,「這只讓您如此討厭的狗,昨天夜裏犧牲自我,為我們的偵察作出了難以估量的貢獻。 」 「什麼?」 「就在您像個牲口一樣喝得爛醉,美美地睡大覺的時候,我和包子正在郊區公路的第十七警衛隊,在那裏進行偵察。 順便說一句,您的職位應該了解這些情況。 在審察一個可疑目標時,需要鑒別車裏裝的是什麼肉。 包子主動跳出來協助偵察。 您知道嗎,梅裏,如果那是龍肉的話,我們現在就見不到旁邊這位小英雄了。 它吃了肉,幸運的是,仍然活著。 但它目前仍在我的監控之下,不排除它隨時遭到慘死的可能。 我們的志願者的職責就是這樣的。 您明白了嗎?」 翻譯使勁點了點頭,好像耳朵進了水,沒有答話。 「包子,」柯拉說,「別走神。 不是每天都能給你一頭牛的。 今天就委屈你吃燕麥粥吧。 」 包子歎了口氣,把燕麥粥喝光了。 翻譯坐到桌邊,他不知道柯拉是開玩笑,還是當真在沒有他幫助的情況下進行了偵察。 趁柯拉用完早餐回房間取外衣的功夫,他忙不迭地撲向電話。 原來,柯拉說的是真的。 他開始小心謹慎地對待包子,盡管並不掩飾對它的反感。 與翻譯梅裏不同,裏昂多爾中手部長即文化部長先生已經清楚夜裏在第十七警衛隊發生的事以及柯拉·奧爾瓦特所起的作用。 他在掛有自己列祖列宗畫像的寬敞的辦公室裏接見了來訪者。 「非常高興,非常高興!」他說著,挽著柯拉的胳膊肘把她領到椅子前。 牆角有兩把椅子,因此,翻譯只能站在旁邊了。 「我們需要翻譯嗎?」部長問。 他是新派政治家的代表,所以毫無疑問地傾向於打破常規。 接見柯拉本應穿常禮服,可他卻穿了件西裝。 除此之外,部長黑色的小胡子和長長的卷發也完全不符合標准。 「翻譯根本不懂俄語,」柯拉毫不留情地指出,「並且還酗酒。 」 「啊,多麼無恥!」翻譯大聲嚷起來。 但是柯拉現在並不擔心由於自己的評價,可憐的老小孩會丟掉飯碗。 他為秘密部門效勞,文化部長管不到他。 部長也清楚這一點,所以只是歎了口氣說:「我不會久留您,我知道您急著要去飼養場,昨天晚上那裏再一次發生了失蹤事件。 或許可以設想,這些惡棍想向您顯示,他們更強大、更狡猾……我非常憤慨,是的,非常憤慨。 我疑心在這些強盜背後有一種反動勢力,他們幻想著複仇,極欲重建舊的封建秩序……我們的所有希望都維系在您身上,奧爾瓦特女士。 我已經聽說您夜裏的功績——是的,我找不到別的詞匯——就是功績,就是在夜裏。 在郊區公路第十七警衛隊。 激動不已的部長把手放到柯拉的膝蓋上,好像在表達對她的功績個人的、甚至是隱秘的興趣。 「謝謝,」柯拉說,「我確實急著去飼養場。 」 「如果您有任何問題、要求、願望,我親愛的,我願隨時為您效勞,不論白天還是夜晚。 這是我的地址,包括家裏的電話,請您拿著……」 他把名片遞給柯拉。 「請問,」柯拉對他說,「請問您個人的,作為普通人的意見是什麼?」 「我為此絞盡了腦汁!」部長感歎道,「可我怎麼也想象不出來,如何能把龍運出飼養場!」 第19頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 驚悚小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《飛龍失蹤案》
第19頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。