下午三點整,有一隻灰狗(即愛麗絲)出現在葫蘆池北岸,你可曾發覺? 「這……因我心事重重,沒注意看。 不過那時候,我好像聽到附近有狗吠聲。 」 是否有一隻褐毛狗(即阿嘉莎)在三點四十分出現? 「啊,有,這我還記得。 池塘對岸那邊有兩隻狗,一灰一褐……那時小咪差點嚇死。 還好是在對岸,而且我知道茫茫林中的野狗,是絕不咬人的,所以並不在意。 」 發覺火災後,仍一直留在池畔嗎? 「對,直到五點多才走,因那景象難得一見。 我在池塘這邊,大概不會有危險。 何況,就算我不趕回去通報,村民大概也會立刻發現那彌天黑煙……」 可曾見到林中禽獸穿林逃出? 「有,很多。 百獸逃竄,那景象真是恐怖壯觀。 有的動物一衝出來就往池裡跳呢。 」 逃出密林的生物之中,是否有狗類? 「有,我看到好幾隻,但怎樣的狗在幾點幾分出來,我卻沒注意……」 綸太郎回答時一直保持微笑,偶爾還會對蜷曲在其腿上的愛貓說:「小咪,對不對?」但到了最後,他突然臉色一正,皺眉補充道: 「當我正要離開葫蘆池時,忽然覺得自己好像別見了某種可怕的生物,那東西滿臉血跡,渾身血污……唉,那也許是我的幻覺吧?真頭痛。 」 在此再度強調:綸太郎和小咪在下午兩點至五點多之間,一直都逗留在葫蘆地南岸,這是事實沒錯(譯按:與前面所記矛盾。 第—章文未說「將近兩個鐘頭」,不知是否作者一時疏忽,造成讀者無法參與推理)。 綸太郎的所有證詞中絕未包含故意說的「謊言」,這是身為「神」的作者可以完全保證的。 (譯按:證詞中說「直到五點多」,亦與前面矛盾,理由同前。 ) 【向讀者挑戰】 問題 請問,殺死羅斯的兇手X叫什麽名字?X是單獨下手的,絕無任何同謀幫手存在。 同時,絕不會有「兇手連名字都未曾出現在故事中」的情形出現。 說明白些:X之名就寫在開頭那「主要登場生物」的表中。 另外,希望能將合乎邏輯的推理過程也寫出來,一併答覆,切勿隨便亂猜。 ☆本作品是一篇「解謎小說」,這類小說皆有明確之規則,明定「作者以旁白的方式直接寫出之文句,不得有虛偽之記述」。 此外,為避免將邏輯過分複雜化,這次對故事中所有生物的台詞(含對白與獨白)也設定了同樣的規則。 亦即,除了X的台詞之外,其餘所有台詞均無出自故意之「謊言」。 (譯按:照一般規則,真兇絕不可對「神」說謊或隱瞞,但作者顯然已如此安排,造成矛盾,無法推理。 不知是否為作者之疏忽。 ) 祝大顯神通每猜必中 作者敬上 我讀完這《茫茫樹海燒起來》的問題篇之後,因心中疑惑,無法使然,便抬頭望著U君。 和兩年前一樣,他又未經同意,擅自從書架上拿出漫畫書,正在閱讀。 「啊,看完了嗎?」 他發覺我在瞪他,便闔起書本,置於桌上。 那是美內鈴惠的《千面女郎》(譯註:日文原意「玻璃面具」)第二十九集。 為何在此時此地閱讀《千面女郎》呢?我感到很可疑。 U君笑道: 「這套漫畫還沒畫完呢,實在了不起,不知要到何時才會結束。 啊,別誤會,我可沒把美內鈴惠也當成我的人生導師。 」 他頓了一下,又挺直背脊,望著我說: 「綾辻先生,怎樣?已看出兇手是誰了嗎?」 「台詞和兩年前差不多嘛——我正在想。 有沒有限時?」 「給你三十分鐘,這句台詞也相同。 」 U君看看手錶,又說: 「不行,只給你二十分鐘。 」 「怎麽又變成少十分鐘?」 「因為這算是續集。 像《鈍鈍橋》那種詭計,只能用一次,第二次的話,讀者就有防備,要寫得好就難了。 用完全不同的型式來向你挑戰,對我才是最有利的,但我卻膽大包天,打死不退,依舊用這種類似的型式來寫這篇小說……」 「哦,因為這樣我比較佔優勢,所以才要減少十分鐘,是嗎?」 「不錯。 」U君用力點頭。 「我知道你寫了「館系列」那些作品,心力交瘁,所以讓你占點便宜。 」 「那可真要多謝你了。 」我冷冷答道,然後開始抽菸。 兩年前我讀完《鈍鈍弔橋垮下來》的「問題篇」之後,勃然大怒。 如今自然而然又想起那種感覺。 現在的心情雖和當年不太一樣,卻有一種類似的感覺。 那是負面的、不愉快的。 U君那副弔兒郎當的表情和口氣,更加深了這種負面的情感。 兩年前他特地造訪的目的,我當然心知肚明。 兩年之後的今天,他又出現——是何用意,我也猜得出一部分。 我想,他八成是打算用這篇稿子來觸怒我。 這點我明明知道,卻還是忍不住心浮氣躁……。 和那《純鈍橋》一樣,「行人」又扮演不可救藥的頑童角色。 當然啦,我不會因此就被激怒的。 「綸太郎」依舊在煩惱,「武丸」還是當狗。 這個,我想也不必過於挑剔。 我自己正在寫光文社寫的一部長篇小說(叫做《鳴風庄事件》,中譯本為《屍體長發之謎》,皇冠出版),裡面就安排了一隻名叫武丸的狗。 其他還有什麽「艾勒里」、「阿嘉莎」、「魯陸」等,但既然是續集,也無可厚非,就不跟他計較了,只是—— D集團中那隻「被害犬」,竟然叫「羅斯」,真是令我渾身不舒服。 既然是「艾勒里」的雙胞胎兄弟,我想應該是在影射「巴納比·羅斯」吧?(譯註:為美國推理作家艾勒里·昆恩之另一筆名。 艾勒里·昆恩為表兄弟二人合作之筆名。 )另外,母狗「瑪格麗特」若解釋為「瑪格麗特·米勒」,則「羅斯」就是在暗指「羅斯·麥唐納」了。 (譯註:兩人為夫妻,均為美國著名推理作家。 )這大概是作者故意在賣弄「雙關語」吧?即使如此,我還是覺得……。 第21頁完,請繼續下一頁。喜歡 Amohot 推理小說,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《推理大師的噩夢》
第21頁
精確朗讀模式適合大多數瀏覽器,也相容於桌上型與行動裝置。
不過,使用Chorme瀏覽器仍存在一些問題,不建議使用Chorme瀏覽器進行精確朗讀。